English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this moment

In this moment translate Turkish

1,819 parallel translation
Because we are searching for friends family, someone in this moment...
Arkadaşların, ailen, seni tanıyan birileri...
In this moment, every single one of us is standing next to a friend.
Şu anda herkes yanında bir arkadaşla duruyor.
In this moment of crisis, I met a reliable partner.
Böyle bir kriz anında, güvenilir bir ortak buldum.
So, in this moment you have to decide if you're going to enforce the law and be a police officer or you'll follow this moral law of yours, and you leave the police.
Bu yüzden, şu anda bir karar vermen gerekiyor ; kanunları uygulayıp bir polis memuru olacaksın... yada kendi ahlak yasalarını izleyip polislikten ayrılacaksın.
You know, besides the fact that we've been in constant danger from the moment we got here, this town is really cute. Shh shh shh shh.
Biliyor musunuz, şimdiye kadar başımız onca belaya girmiş olsa da burası gerçekten hoş bir kasabaymış.
AII this "living in the moment" stuff, it's just, it's a Iot of hype.
Bütün o anı yaşa olayı abartıdan ibaret.
Detective Lassiter, you are the prime suspect in the murder of Ernesto Ramon Chavez and as of this moment you are on suspension.
Dedektif Lassiter, Ernesto Ramon Chavez cinayetinin baş şüphelisi sizsiniz. Şu andan itibaren, askıya alındınız.
This pediatrician in Norway came up with the theory that if you really connect with your child in his moment of pain, it calms them down.
Norveç'teki bu çocuk doktoru bir teori sunmuş eğer çocuğunuzla acı anında bağlantı kurarsanız bu onları sakinleştirir, diyor.
I was waiting years for this moment, what is your future plan? What are you planning to do? What are you planning to do in future?
Ben yıllardır bu an'ı bekliyordum, gelecekteki planların nedir?
What if you get right this moment all that you've in mind?
Eğer düşündüklerim şu an olsa ne olurdu?
Something that only you two would share in this private moment.
Sadece ikinizin paylaştığı özel bir anı paylaşın.
As of this moment, ETArelated prisoners have been isolated in all prisons as a security precaution.
Şu anda, tüm hapishanelerdeki ETA bağlantılı mahkûmlar emniyet tedbirleri sebebiyle diğer mahkûmlardan ayrı tutuluyorlar.
Oh, I feel for you, Mark, because if you're standing on my doorstep at this moment, about to ask permission to date my daughter, then you possibly have the worst timing in the history of the universe,
Oh, üzgünüm, Mark, eğer şu anda kapıma gelme sebebin kızımla çıkmak için izin istemekse evrendeki gelmiş geçmiş en kötü zamanlama.
And now we take a moment to remember those we lost this year in the kid entertainment industry.
Ve şimdi bir dakika durup bu yıl çocuk eğlence endüstrisinde kaybettiklerimizi hatırlayalım.
You know, this is the second week in a row we're having what's called "a doorknob moment."
Bu ikinci haftadır yaptığımız bir şey buna biz "Kapı ağzı sohbeti" diyoruz.
Now, if we can only see this man and know what he's doing at a singular moment frozen in time, what the Viterbi algorithm does is it tells us what the whole world looks like at that moment.
Şimdi bu adamı, zamanda dondurulmuş bir anda görsek ve onun ne yaptığını bilsek... Viterbi algoritması bize dünyanın o an nasıl göründüğünü gösterir.
At this moment, Chelsea is in the same house as her ex-husband.
Şu an Chelsea de eski kocasıyla aynı evde.
So, one day, when you're a teenager and you hate my guts, take this moment and put it in your heart.
Günün birinde delikanlı olduğun ve benden nefret ettiğin zaman bu anı alıp kalbine yerleştir.
So, on one of those days when you're a teenager and you hate my guts, you take this moment and put it in your heart.
Günün birinde delikanlı olduğun ve benden nefret ettiğin zaman bu anı alıp kalbine yerleştir.
This whole place could cave in at any moment.
Bu yer her an çökebilir.
This is a perfect moment for us to put our collective foot in his ass about getting his act together.
Kıçından tutup onu kendine getirebileceğimiz harika bir fırsat bu.
But the one event every family dreads is the moment when they finally meet the in-laws. Mom, this is Alex's mom, Melina Cominis.
Anne, bu Alex'in annesi, Melina Cominis.
He hafrontal lobe disinhibition. whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the cling.
Frontal lob disinhibisyonu var. Zaten bir doktora karşı mahçup oldum bir de şimdi seni tavanında ayna olan büyük boy bir yatakta hayal ediyorum.
Since this is significant moment in my life and all...
Hayatımın önemli anlarından biri olduğundan...
I'm just saying, if we need to spin this to the public, and God knows, at the moment, spin is all we can do, then in an age when we're terrified by the planet's
Diyorum ki ; halka yalan söylersek ve Tanrı biliyor ki şu anda yapabileceğimiz tek şey bu.
Now, him, and his laptop, at this very moment, are in a secret location and he's ready to press send and tell the whole world exactly what's been going on, unless you do exactly as we say.
Şimdi o, lap top'u ile tam şu anda gizli bir yerde. Ve tüm dünyaya tam olarak neler olup bittiğini yayınlayıp anlatmaya hazır. Eğer söylediğimizi tam olarak yapmazsanız.
You give me a moment in my solitude. Perhaps, this moment is an excuse..
Yalnız anımı bana ver belki bu an benim için
This is the first time in history that a girl is down on her knees... asking a boy... please don't spoil the moment...
Bir kızın dizlerinin üzerinde olması ve bir erkeğe bunu sorması.... tarihte bir ilk... lütfen bu anı bozma...
At this present moment the gentleman in question is upstairs in my employer's office
Şu anda o beyefendi yukarıda işverenimin odasında sorguda.
But in that moment... This is what you wanted.
Ama o anda istediğin buydu.
I would not, in plain terms, from this time forth, have you so slander any moment leisure, as to give words or talk with the Lord Hamlet.
Bundan böyle bir dakika bile, şerefinle oynayıp, buluşmanı, konuşmanı istemiyorum onunla.
Uh, well, I'm still sort of ironing out the finer details, but at the moment it's scheduled in for this Friday.
Şey yani, hala detaylar üzerine kafa yoruyorum, Ama şu an cuma olarak gözüküyor.
If we talk about our time in history the biologists tell us, that in the past many extinct and we find ourselves amidst the sixth mass destruction on this planet, at this moment.
Şayet tarih içinde bizim zamanımız hakkında konuşacak olursak Biyologlar bize, geçmişte bir çok türün yok olduğunu söylemekte ve kendimizi bu gezegenin yüzleşeceği altıncı toplu yıkımın... ortasında bulduğumuz, şuanda.
We must ask ourselves, what can be important, they built whole civilizations, for us to send that message about this moment in history. What would they tell us?
Kendimize, neyin önemli olduğunu sormalıyız, onlar bütün uygarlıklar tarafında bize şuan içinde bulunduğumuz zaman hakkındaki bu mesajı iletmek amacıyla inşa edildi.
From this moment no more smile in your life.
Şu andan itibaren, hayatında huzur yok artık.
And this is what does traumatic damage to the whole society, so traumatic that it's second only to the Civil War in American memory as a tragic moment in American history.
Tüm topluma travmatik zarar veren şey de bu. O kadar travmatik ki, Amerikan tarihinde trajik bir an olmasına rağmen Amerikalıların belleğinde tek ikinci iç savaş olarak yer etmiştir.
Truth be told, at this moment, I am less concerned about Justin's well-being than I am with yours.
Doğrusunu söylemek gerekirse, şu an Justin'in iyi olmasını seninle aramın iyi olmasından daha az düşünüyorum.
I don't really know Leslie's mom, and I don't know what the Tellenson Award is, but at this moment in my life, it sounds like a magical evening.
Aslında Leslie'nin annesini tanımıyorum ve Tellenson Ödülü'nün de ne olduğunu bilmiyorum, ama şu anda bu, sihirli bir akşam olacak gibi geliyor.
I cannot accept that she set foot in this house even for a moment.
Bu eve bir dakikalığına bile adım atmasını kabul edemem.
There is this moment in the helicopter
Helikopterin içindeyken
You know, you got this moment in time here with an American icon, you gonna waste it asking a question about the fucking mile? .
Bir Amerikan ikonu ile birliktesin ve zamanını soktuğum tur atmak hakkında sorarak mı harcıyorsun?
- William, you can't let this brief moment in history change things.
- Tarihin kısa anlarının her şeyi değiştirmesine izin veremezsin.
Is this the moment where you fall in love with me?
Bu bana aşık olduğun an mı?
Oh, is this the moment where you fall in love with me?
Bu, bana aşık olduğun an mı? Öyle, değil mi?
For lions in particular, this is, for the moment, a savannah paradise.
Aslanlar için bu an sanki bir cennet gibidir.
The climax to this chase depends on many crucial elements coming together for one brief moment in time.
Bu kovalamaca yalnızca tek bir an için pek çok doğa olayının bir araya gelmesiyle doruk noktasına ulaşıyor.
From this moment on, she's in command.
Şu andan itibaren komuta onda.
This one image proved to be a pivotal moment in the rise of environmentalism.
Bu tek resim, çevreciliğin yükselişinde kilit bir an olduğunu kanıtladı.
This moment, this precise moment in time, it's like...
Şu an, zamanda tam şu an...
And in his wisdom, Harold Saxon prepared for this moment.
Onun bilgeliğinde, Harold Saxon bu an için hazırlandı.
Let's pause in this report for a moment,
Bu rapor üzerinde biraz duralım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]