English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this way

In this way translate Turkish

6,658 parallel translation
In this way von Neumann's replicating machines could spread across the entire galaxy... .. just as humans spread across the Earth.
İnsanoğlunun Dünya'ya yayılması gibi Von Neumann'ın türeyen makineleri de bu şekilde tüm evrene yayılabilirdi.
Confronting Rome in this way takes courage, and gives us hope that Francis, in his heart, is a tolerant man.
Romaya böyle bir mektup yollamak cesaret ister, Francis'in kalbinde hala tolerans olduğuna dair bir işaret bu.
In this way,
- Bu taraftan -
This landline has really brought us together in a great way.
Telefon hattı bizi güzel bir şekilde bir araya getirdi.
This is about how I worked really hard to get to Vice Principal, and I'm not gonna let some British guy get in my way.
Müdür yardımcısı olmak için ne kadar çok çalıştığım ve İngilizin tekinin önüme çıkmasına izin vermemekle ilgili.
This way, the hole he makes in the wall will make us all smile.
Böylece duvarda açtığı delik hepimizi gülümsetecek.
So when I say this stays in house, this stays in house so we can keep operating the way we do.
Bu yüzden ben burada olan burada kalır dediğimde, o iş burada kalır, böylece işleri bildiğimiz yoldan halletmeye devam edebiliriz.
- You need to realize that you have something in your brain that you somehow inherited from your grandpa that makes you act this way, okay?
Beyninde, dedenden sana geçen ve bu şekilde davranmana sebep olan bir hastalık olduğunu anlaman gerekiyor, tamam mı?
This unsub probably lacks in professional and social graces and is most likely subservient to his peers, although he doesn't view it that way.
Şüpheli muhtemelen profesyonel ve sosyal açıdan yetersiz ve arkadaşlarına itaat ediyor, ama kendini böyle görmüyor.
Somebody really went out of their way to kill this guy in brutal fashion.
Birisi adamı vahşice öldürmek için yolunu epey şaşırmış.
- Don't take this the wrong way,... but in my family we use an expression for some people :
- Yanlış anlama ama..... ailemde bazı insanlar için ;
There must be a reason that the murderer wanted him to die in precisely this way.
Katilin onun bu şekilde öldürmesinin bir sebebi olmalı.
This'll never fly in court. Yeah, well, there's only one way to find out.
- Bunu öğrenmenin tek bir yolu var.
I've got a flatbed on its way in to tow this car out of here right now.
Bu arabayı buradan çekip götürmek için bir nakliye aracı şu anda yolda.
This way I didn't have to sign in as a visitor And we get to keep this meeting off the books.
Bu yolla yaptığım ziyaretler, ziyaretçi... defterine işlenmiyor ve gizli kalıyor.
I think so much of what happened in DC makes more sense when you look at the way an often ugly reality is juxtaposed so close to this dream.
Bu hayalin çok yakınına sıralanmış çirkin gerçekler perspektifinden bakınca DC'de olanlar daha anlaşılır hale geliyor.
I was so drawn to it, because in a way, that's what this entire series is all about.
Çünkü bu belgesel bir bakıma bunun için var.
I would look at this in a different way.
Farklı bir açıdan bakmak istiyorum.
This is my way in.
Benim yolum bu.
I have set people up in exactly this way.
İnsanları tam da bu şekilde kullandım.
and the influence of those changes on the climate here on Earth and, in particular, that there's a place, like this, that can amplify those changes in just such a way that it makes living things, my ancestors, respond by increasing their brain size, increasing their intelligence.
ve özellikle sadece bir bölgede bunun gibi bir bölgede, bu değişikliklerin çok özel bir yönde, canlıların, benim atalarımın hayatlarını beyin kapasitelerini ve zekalarını arttırarak karşılık verecek şekilde etkilemesi.
When I look up and realise that the moon is a long way off, 240,000 miles, and sometimes it's hard to imagine that we actually zipped all the way up there and around it 11 times and back, in this day and age.
Yukarı baktığımda Ay'ın 380.000 km gibi uzak bir mesafede olduğunu fark ediyorum. Ve bazen ta oraya gerçekten gidip, etrafında 11 tur atıp döndükten sonra bugüne ve bu yaşa geldiğimi düşünmek tuhaf geliyor.
So this is our place in space and time - 13.8 billion years from the big bang 27,000 light years from the centre of the Milky Way galaxy on a rocky world orbiting a yellow main sequence star.
Yani burası bizim uzay ve zamandaki yerimiz Büyük Patlama'dan 13.8 milyar yıl Samanyolu Galaksisinin merkezinden 27.000 ışık yılı uzakta ana sekans bir sarı yıldızın yörüngesindeki kayalık bir dünyada...
Okay. But, uh, I mean, I've put this orchestra through a lot of hell trying to find some life in it, trying to make sense out of it because that's the only way that this is going to be relevant.
Ama bu orkestraya çok şey kattım ona can vermeye çalıştım mana kazandırmaya çalıştım çünkü olması gereken buydu.
- I mean this in the best possible way, but you are insane.
Bu olabilecek en iyi yöntem ama sen kafayı yemişsin.
Well, we think, that if that was taken in 1914, there's no way that this child can be Tom Parfitt.
Bu fotoğrafın 1914'te çekildiğini baz alırsak bu çocuğun Tom Parfitt olması imkansız deriz.
And this chick appears to be in a bad way.
Ve bu civciv kötü durumda.
If I hurt your feelings or I misled you in any way, I apologize, but this is a hospital, and children are sick.
Eğer duygularını incittiysem ya da seni kandırdıysam özür dilerim ama burası bir hastane ve çocuklar hasta.
There's no way he had any part in this attack.
Bu saldırıda parmağı olması imkansız.
This town that we're in now is called Bariloche and there really is no nice way of putting this - it became a haven for Nazi war criminals.
İçinde bulunduğumuz şehrin adı Bariloche. Ve bunu nazikçe söylemenin başka bir yolu yok. Burası Nazi savaş suçluları için bir cennetti.
'Us three, meanwhile, had decided to conclude this whole sorry saga in'the same way that Butch Cassidy and the Sundance Kid had ended theirs.'
Üçümüz ise bu üzgün hikayemizi Butch Cassidy ve Sundance Kid'in kendilerininkini bitirdiği şekilde sonlandırmaya karar verdik.
I haven't felt this way since I was cleaning my house when I was 14 and I found pot in my dad's sock drawer.
On dört yaşındayken evi temizlediğimden beri böyle hissetmiyordum. Yani babamın çorap çekmecesinde ot bulduğumdan beri.
And I want to say this in the nicest possible way so that I don't hurt your feelings.
Ve bunu olabilecek en nazik şekilde söylemek istiyorum böylece duygularını incitmeyeceğim.
NOW, THIS IS COMPARABLE TO THE MASS OF THE BLACK HOLE IN OUR OWN MILKY WAY GALAXY.
Şimdi, bu karşılaştırılabilir kara deliğin kütlesi kendi samanyolu galaksimizin içinde.
BUT IN THIS BATTLE, THE MILKY WAY DOESN'T GO UNSCATHED.
Ancak, bu savaşta samanyolu da yaralandı.
♫ I'm in love with you ♫ ♫ Never felt this way ♫
Çeviri : nutellabrain Yeppudaa Çeviri Çetesi
Are you acting this way because you don't realize what a special person our new granddaughter-in-law is?
Gelinimin ne kadar önemli olduğunun farkında değil misin?
Mother-in-law, this way.
Anne, bu taraftan.
In the late 1930s, as the world plunged into war, there was no way to answer this question.
1930'ların sonunda dünya savaşa girerken buna cevap vermek mümkün değildi.
And if anyone has any qualms about this, thinks it's wrong in some way, you come and talk to me, okay?
Bu konuda itirazı olan varsa, bunu yanlış bulan varsa gelip benimle konuşsun.
The way that I believe in this, because you have a unique talent, Eric.
Buna inandığım gibi. Eşsiz bir yeteneğe sahipsin Eric.
There is no doubt this man is your better in every way.
Hiç şüphesiz bu adam varher şekilde sizin daha iyidir.
Let me put it this way. I'm standing in front of a burning house... And I'm offering you fire insurance on it.
Yanmakta olan bir evin önünde durup size yangın sigortası teklif etmeme benziyor.
If we don't do this... we'll have no way to be in touch.
Bunu yapmazsak, hiç bir yolla bağlantı kuramayız.
Look, having had experience in this area, I think we gotta deal with this in a way that's private and sensitive.
Bak, bu alandaki tecrübeme dayanarak, sanırım bununlar özel ve hassas bir biçimde baş etmemiz gerekiyor.
There's no way Travis could possibly know about this yesterday... no way.
Travis'in dün yaşananları bilmesine imkân yok.
Ju... because this guy got in my head, all right, tellin'me that there's no way you'd be interested in me, and... not very manly to let another guy influence what you do with a lady, bro.
Çünkü bu adam aklıma girdi. Benimle ilgilenmeyeceğini düşündü ve... Hatun hakkında başkalarının seni etkilemesine izin vermek erkekçe değil.
I've come all the way across the country to this fancy party where they're celebrating my son, the big-shot literary genius, because I'm proud of you and I'm sitting there, listening to these stories, and every time, the monster father dies a horrible death and those assholes in their party clothes, they're all happy about it.
Ülkenin öbür ucundan oğlumu tebrik ettikleri bu gösterişli partilere oğlumla gurur duyduğum için geldim o kadar insanın seni dinlediğini görünce gururlandım ama sonra canavar baba ölüyor herkes bir seviniyor ki sorma.
But this interesting one, I hope she can help me make my way in this strange wilderness.
Ama bu ilginç olan kız... bu garip kalabalığın içinde umarım bana yardım edebilir.
I don't want you recording this in any way, shape or form.
Bunları herhangi bir şekilde kayıt altına almanı istemiyorum.
There's plenty of folks in a bad way after a storm like this, don't you know?
Böyle bir fırtına sonrasında kötü durumda olan pek çok kişi olduğunu bilmiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]