English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this one

In this one translate Turkish

13,471 parallel translation
This was a match at the rate of one-in-6.8-billion.
Bu da 1'e 6.8 milyarlık ihtimalli bir uyuşma.
If you want to survive in this world, you need to start taking care of yourself, because no one's gonna do that for you.
Bu dünyada hayatta kalmak istiyorsan başının çaresine bakmaya başlaman lâzım. Çünkü kimse seni düşünmez.
Uh, why don't you just, uh, let us enjoy this one special moment in our lives... before we, you know, fucking slip in a shower and turn to mush? Hey! Go fuck yourself, man!
Şimdi siktir git!
I just knew this was a barn with no one in it.
Ben sadece bunun kimsesiz bir ahır olduğunu biliyordum.
If you remember everything else and you forget this one thing you will... you will have done nothing in your life!
Eğer başka her şeyi hatırlıyorsan ve bu bir şeyi unutuyorsan... Hayatında hiçbir şey yapamayacaksın!
The African boy, he's young. He's got... he's got years of work in him. Not this one.
Afrikalı genç çocuk senelerce çalışabilir ama bu değil.
Well, you know, I was on the Vans Warped Tour this summer and I saw Vanessa Hudgens in the pit and she had one of these crowns on and you look just like her.
Şey, bu yaz Vans Warped Tour'daydım ve Vanessa Hudgens'ı mağarada gördüm ve onda da bu taçtan vardı ve ona çok benziyorsun.
This is one of the least stable areas in the pacific.
Bu, Pasifik'teki en az istikrarlı alanlardan biridir.
I hope hopes for Lip, but with him in college now and this one punching a clock, I was afraid none of my sons were gonna follow me into the family business.
Lip için umutlarım vardı ama üniversiteye gitti. Bu da her gün işe gidiyor. Hiçbir oğlumun beni takip edip aile işine girmeyeceğinden korkmaya başlamıştım.
My last one got stuck in your throat, so I'm thinking about shoving this one somewhere else.
Son şemsiyem boğazına sıkışmıştı, bu şemsiyeyi başka bir yere sokmayı düşünüyorum.
One is in a safe location, and this is the other one.
Birisini sakladım. Diğeri de burada.
- I know this isn't the best time, but we are in your childhood bedroom, and I do have one question :
Bak şu an iyi bir zaman değil ama şu an çocukluk odandayız ve sana bir sorum var :
You better look cute in this picture, or no one's gonna want you.
Bu fotoğrafta tatlı çıksan iyi olur, yoksa kimse seni istemeyecek.
If you could stop time, cut yourself in half, and one side of you goes off, he kills this pussy hound.
Eğer zamanı durdurup, kendini ikiye bölebilseydin.
20,000 in this envelope, five in that one.
20 bin burada. 5 bin de burada var.
It's one of the reasons we're in this fucking mess.
Bu bokun içinde olmamızın sebeplerinden biri de o.
Now, when we open this building one month from today. The firebrand Tower will be the tallest building in North America.
Bu binayı tam bir ay sonra açtığımızda FireBrand Kulesi, Kuzey Amerika'daki en yüksek bina olacak.
Ah, some of those demons I've come to know... but the one in whose name this war is to be fought... it is still a stranger to me.
O şeytanlardan bazılarını öğrendim ama adına bu savaşın yapılacak olduğu şeytanın onu hala tanımıyorum.
One can only assume she did not act alone, but had partners in this endeavor.
Bu işte yalnız olduğunu varsayabiliriz. Ama bu girişimde ortakları vardı.
I mean, it might take a little while for it to sink in with this one here, but I hear you loud and clear.
Tabii şunun kafasına girmesi biraz zaman alabilir ama ben sizi açık ve net anlıyorum.
I have one on everybody in this school.
Bunlardan okuldaki herkes için var bende.
- Bolton, you rough up Anderson, you touch his property, you touch one goddamn apple tree, we will bum down every house and barn on every ranch in this valley.
Bolton, sen Anderson'a kaba davranıyorsun, Sen onun mülküne dokunursan Sen onun lanet olası bir elma ağacına dokunursan Biz her ev ve ahırdaki serserileri alaşağı edeceğiz.
One, Bolton's men have ID'd you and Jim as ringleaders of this thing.
Birincisi, Bolton'un adamları senin ve Jim'in kimliğini biliyorlar bu şeyin elebaşısı olarak.
You turn in the man responsible for this atrocity, otherwise, we will consider each and every one of you to be an accomplice to this crime.
Sen adamı bu vahşetin sorumlusuna çevirdin. diğer yandan Biz her birinizin bu suça ortak olduğunuzu sayacağız.
A bug flew in my mouth and I was just trying to, um... I'm gonna throw this one away and make you a whole brand-new one!
Bir böcek boğazıma takıldı ve ben sadece bunu atmam gerek ve sana yepyeni bir kahve yaparım!
I heard this one has rats in it.
Buradakinde sıçanlar olduğunu duydum da.
How do I explain that I risked taking someone with no experience of the region, with no real planning, into the Iraqi desert right between two groups of people whose sole ambition in this life is to kill one another?
Yöre hakkında hiçbir deneyimi olmayan birini ciddi anlamda hiçbir planlaması olmadan, birbirlerini öldürmek için can atan iki grubun olduğu Irak çölünün ortasına yollama riskini aldığımı onlara nasıl açıklarım?
One thing we learned this last round, we need to do a better job of backing him up in the field.
Son rauntta bir şey öğrendik. Sahada ona destek olmak adına daha sıkı çalışmalıyız.
I can either put you back on the outside which would put this whole program at risk, or I can give you one last chance to get your head out of your ass and help us make a difference in this city!
Ya seni dışarı gönderip tüm programı riske sokacağım Ya da sana başını kıçından çıkarıp bu şehirde bir fark yaratabileceğimiz bir yardımda bulunman için bir şans vereceğim!
The next one who gets in somebody's face is gonna get this horse cock up the side of his head.
Bir daha kavga çıkarmaya çalışan biri olursa bu at yarağını bir güzel kafasına yiyecek.
Natasha, this is Prince Andrei Bolkonsky, one of the great heroes of Austerlitz.
Natasha, bu bey Prens Andrei Bolkonsky, Austerlitz'in büyük kahramanlarından biri.
A sister-in-law can be a sharp claw, but this one wouldn't hurt a fly.
Görümcelerin bazen keskin pençeleri olabiliyor ama bu bir sineği bile incitmez.
There's a house like this one in every town, in every country of this whole wide world.
Bu ev gibi bir çok ev var, Her şehirde, her ülkede bütün dünyada.
This one's beating me at basketball, you're putting bacon in waffles.
Bu beni basketbolda yeniyor, sen waffleların içine pastırma koyuyorsun.
Well, I'm sure there's one somewhere in this park.
Eminim bu parkta vardır.
They're interested in a white medium-wheelbase Transit van with a sticker like this one.
Özellikle de beyaz renkli, orta boy bir transit minibüsle ilgileniyorlar.
And all I can tell you... is that this isn't one that I have to carry in my memory.
Size tek söyleyebileceğim bu yüz, hatıralarımda taşıdığım yüklerden biri değil.
This one is, uh, the Alpine Shepherd Boy.
Ne bu? Bu Alpler'in Çobanı.
Major Talbott's grandsons are only in town for one more day, so it's great they get to share this experience with him.
Binbaşı Talbott'un torunları şehirde bir gün daha kalacak. O yüzden bu deneyimi paylaşmaları harika oldu.
This one only goes back seven generations, but according to this, your beloved husband got his start in 1746, when Jonathon Wolverton Randall...
Bu yalnızca yedi kuşak geri gidiyor ama buna göre sevgili kocanın var oluşuna başlangıç yaptığı 1746'da Jonathon Wolverton Randall...
This one... dull in the eye and splints.
Bunun gözleri donuk ve nasırları var.
Aw, crap. This one's gonna sit in the front.
Bu ön koltuğa oturacak.
- The one who can hold it in the longest wins. - Love this one.
- En uzun süre dayanan kazanır.
And yet I remain calm in spite of the fact that this one here is dressed like this.
Ama yine de sükunetimi koruyorum, hem de şuradaki öyle giyinmesine rağmen.
Well, uh, if the meat wagon does show up, just press this one to buzz them in.
Eğer bir et vagonu görünürse kapıyı açmak için buna bas.
When i was a young man in this place, It was a settled notion that in order to join a crew of any repute, One had to prove his worth.
Ben burada genç bir adamken saygın bir tayfaya katılmak isteyen birinin değerini kanıtlaması gerekirdi.
How else does a man like that survive in a place like this except cleave himself to one stronger than he?
Yoksa onun gibi bir adam böyle bir yerde güçlü olana yapışmasa nasıl hayatta kalacak?
If I challenge him directly, he and I will be at such extreme odds in front of the men, it will be the end of this crew one way or another,
Eğer ona doğrudan meydan okursam adamların önünde kötü koşullara düşeriz. Öyle ya da böyle tayfanın sonu gelir.
One man goes into the interior to deliver this, instructions written in his hand to his partner to return to Nassau and surrender the cache.
Bir adam bunu teslim etmek için içeriye girer, Ortağına içinde talimatlar yazan bilgiler bulunuyor Nassau'ya geri dönüp zulasıyla beraber teslim olması için.
So, one of two outcomes will result. Rogers will understand his defeat to be ultimately inevitable and leave this place, in which case I'll have it back.
Böylece sonuçlanmış olacak Rogers yenilgiyi kabul edecek ve burayı terk edecek, bu durumda ben geleceğim.
From this moment on, any man participating in the act of high seas piracy will be presumed to be one of your men, an enemy of the state.
Bu andan sonra, korsanlık yapan kim olursa senin adamlarından birisi olarak görülecek, devlet düşmanı sayılacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]