English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this situation

In this situation translate Turkish

1,824 parallel translation
But your ass hole knows what shit is and it knows what plastic egg is, and it don't play cricket in this situation.
Ama göt deliğiniz bok ve plastik yumurta arasındaki farkı biliyor. Ve böyle bir durumda kriket oynamıyor.
I'm confrontational because I'm protective over Nathan. And because of all my clients, he's the last one I'd expect to be in this situation.
Nathan'ı korumak istediğim için agresiftim çünkü bütün müşterilerim içinde bu durumda olmasını isteyeceğim son kişi o.
Why are you in this situation! Rep.?
Seni bu vücuda sokan şey dikkatsiz araba kullanmandı, tatlım.
I know you like to think of yourself as Honest Abe and all, but in this situation, lie like a mattress.
Dürüst olmayı falan seviyorsun biliyorum ama bu durumda, çoban gibi yalan söyle.
The monocle isn't gonna help you in this situation.
Monokl bu durumda işe yaramaz.
We both know exactly what he would do in this situation.
İkimiz de böyle bir durumda babanın ne yapacağını biliyoruz.
- Okay, i've actually been in this situation many times, So i'm just going to be up front.
Pekala, bu tarz olayları çok yaşadım bu yüzden... seninle açık konuşacağım.
If you had a patient in this situation, would you tell your patient to face it or to run away?
Psikiyatristler ne bilir ki? Onunla yüz yüze gelmek zor, biliyorum.
In this situation stalling and not making a decision... Is the same thing as making one.
Bu durumda, oyalanma ve karar vermeme kararlardan birini seçmekle aynı.
Look, if you hadn't lied to me about killing jamie, We might not be in this situation.
Bana Jamie'yi öldürmen konusunda yalan söylemeseydin bu durumda olmayacaktık.
I'm going. In this situation, should I just tell her the secret?
Ben gidiyorum.
How can you drink water in this situation?
Bu durumda nasıl su içebiliyorsun?
I have to think about how I won't look weird in this situation while still giving this to her
Aptal gibi görünmeden bunu ona vermenin bir yolu olmalı.
When have you ever been in this situation? !
Ne zaman böyle bir durumda kalmıştın?
I've never been in this situation before!
Ben daha önce hiç böyle bişey görmedim.
"What is going to be the best thing for you in this situation?"
Bu durumda senin için en iyisi ne olacak?
Do not be in this situation if you had not shown his ass, then to tame me.
Bu durumda olmaz Eğer sen bana götünü göstermiş olmasaydin sonra beni evcilleştirirsin.
Never should have in placed in this situation!
Daha en başta, bizi o konuma sokmaya hiç hakkın yoktu!
Sex in this situation, it's like termites.
Bu durumda seks yapmak çok kötüdür.
The only logical thing to do in this situation is to put this deep in your asshole.
Bu durumdayken mantıklı olan tek şey, bunu götüne sokmak.
As a fellow woman in the largely male work force, I'd think you'd have a little more sensitivity to this kind of situation.
Erkeklerin çoğunlukta olduğu bu iş kolundaki hanım meslektaşım olarak böyle bir duruma daha duyarlı yaklaşmanı beklerdim.
I don't normally wear a knife this big, but in this kind of situation, with all the nets around and possibility of entanglement, it's a really good idea.
Normalde bu büyüklükte bir bıçak taşımam, fakat böyle bir durumda, ağlarla çevriliyken, dolaşıklık olması ihtimali var bu gerçekten iyi fikir.
the situation may look dire, but in this unpredictable land, anything is possible, as evidenced by primorye's most famous resident... the amur tiger, named after the region's great amur river.
Vaziyet korkunç görünebilir ama bu güvenilmez yerde, her şey mümkündür. Buna Primorye'nin en ünlü sakini şahitlik eder : Amur kaplanı.
I'm considering what my father would do in this situation. No.
Hayır.
This was the situation.
Afrika'nın batısına Büyük Rift'in batısına gitmeye karar verdik.
You put up with this shit that's completely unacceptable in any other situation.
Kumsaldayken normalde yapmayacağın bir sürü saçmalığı yaparsın.
And you can expect the same thing from everyone in this office if you don't nip this whole employee of the month situation in the bud.
Ve bu davranışımın aynısını ayın elemanı seçimlerinde çuvallarsan ofisin geri kalanından da görürsün.
To see past the obstacles in this particular situation.
Bazı engellerin üstünden atlayabilirsiniz..
If this situation lasts, both she and we will be in danger
- Pek de bir yardımseversin. - Ve devamlı başımıza iş açıyorsun.
Germany was in a very, very terrible economic situation and this very charismatic leader called Adolf Hitler comes in.
Almanya çok kötü bir ekonomik durumdaydı ve Adolf Hitler adında çok karizmatik bir lider geldi.
In a situation like this, even if you had looked, aren't you supposed to say you didn't look?
Böyle bir durumda, bakmış olsan bile, görmediğini söylemen gerekmez miydi?
In situation like this...
Böyle bir durumda...
Sheesh, even though we're in a situation like this...
Bu durumda bile işi kırıyor...
Because of the current administrative situation, I will let this go for now but keep in mind that you will be the first part that has to be cut off.
Mevcut idari durum nedeniyle şimdilik bir şey yapmıyorum ama unutmayın kurtulacağım ilk insan siz olacaksınız.
Why did she say that she wouldn't look for it anymore and put me in this odd situation?
Neden tam orta yerinde bulmak istemediğini söyledi ve beni rahatsız edici bir duruma düşürdü?
Fortunately... I've been in this exact situation... three times before.
Şanslıyız ki daha önce böyle bir durumda bulunmuştum... üç kere.
And in this heightened state, she said she could feel the psychotic realizing the truth of the situation at the same time she did.
bu büyük eyalette, psikopatın durumu fark etmeye başladığını söyledi ve aynı zamanda kendisininde.
And what makes this situation even more frightening - that area ofTexas currently in the midst... of the worst tornado season in history.
Durumu daha da korkunç kılan şey ise Teksas bölgesinin tarihteki en kötü hortum sezonunda olması.
Resenting your sister is very normal in this kind of situation.
Bu tarz durumlarda kardeşine kırılman çok normal.
You've gotta get the government to say no in a situation like this.
Hükümetin bu tür durumlarda hayır demesini sağlamak zorundayız.
I believe it is their first experience In a situation like this...
Bunun ilk deneyim olduğuna inanıyorum. Böyle bir durumda...
If you insist on this insolence trust me, you'll find yourself in a most regrettable situation.
Bu küstahlığa devam edersen İnan bana, kendini çok pişman olacağın bir yerde bulursun.
Shut up! How can you go in hiding in a situation like this.
kes sesini.böyle bir durumda nasıl saklanabilirsin?
Don't put yourself in this kind of situation.
Kendini böyle bir duruma sokma.
You know, this whole situation with Oaptain Fierson might actually help us, because everybody's so completely focused on him, leaves us to get on with our work in peace, right?
aslinda, yüzbasi Fierson'la olan bu durum bize yarar saglayabiliri. herles ona odaklanacagi için biz isimizi rahat rahat yapabiliriz, degil mi?
It's the economic crisis and this chaotic situation the world finds itself in.
Ekonomik kriz, ve Dünya'nın kendisini içinde bulduğu karmaşık düzen.
In any case, he maintains that the risk is minimal, because, as you know, we cannot separate this chaotic situation from the cosmic situation.
Her durumda, riskin minimum olduğunu iddia ediyor, çünkü, bildiğin gibi, bu karmaşık durumu kozmik problemlerden ayıramayız.
You see, I get this twinge in my gut and it's never let me down, and right now it's telling me either you or this situation is full of shit.
Benim de içimdeki bu hisler, beni hiç yanıltmaz ve şu an hislerim bana, senin bu durumunun umrunda olmadığnı söylüyor.
I'm sure you can realize that they cannot receive you in this setting... given the current situation
Durum dikkate alındığında eminim sizi resmi olarak alamayacaklarını farkındasınızdır.
Because I'm leaving and I'm not gonna do this again. I was just wondering if there's one general thing that you've found over the years to be generally true in a general way that would help anyone with any situation?
Gideceğim ve bir daha da gelmeyeceğim için acaba diyorum, yıllarca yaptığınız çalışmalar sonucunda genel olarak doğru olan ve her durumda herkese faydası olan genel bir şey buldunuz mu?
What kind of guy takes a shit in a high-pressure situation like this?
Nasıl bir adam böylesine yüksek baskı altındayken sıçabilir ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]