English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this instance

In this instance translate Turkish

254 parallel translation
I'm afraid in this instance, Mr. Rainsford... you may have to follow them.
Ne yazık ki bu durumda bay Rainsford, onları uygulamak zorunda kalacaksın.
That's fine, but in this instance I'm sure you were wrong.
Çok iyi. Ama bu konuda hatalı olduğunuza eminim.
The question here is equality before the law... regardless of religion, color, wealth... or, as in this instance, sex.
Mesele, din, renk, maddi durum ya da... bu davadaki gibi cinsiyet ayrımı olmaksızın... yasalar önünde eşitlik meselesi.
In this instance, the price is that you break your engagement to Miss Francon.
Bu örneğimizdeki bedel ise Bayan Francon ile nişanınızı bozmanız.
This was my first and only sight... of the cool, hard, professional soldier... whose scrupulous regard for the rules of warfare had been exercised... in this instance, so fortunately for myself.
Bu benim onu ilk ve son görüşümdü. Savaş sanatının kurallarını yeniden yazan ve objektif olunduğu takdirde övgüyü hakeden bu soğukkanlı, sıkı ve profesyonel askeri görmek... benim için büyük bir şanstı.
In this instance as to the murder of known or unknown persons.
Bu örnekte tanınan ve tanınmayan insanların öldürülmesi olarak uygulanıyor.
In contrast to many disgraceful ronin, and the spineless timidity of other daimyo households, both parties in this instance acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air.
Bir çok utanç verici roninin ve diğer daimyo evlerinin omurgasız çekingenliğine karşın bu meselede iki taraf da gözleri açıp sis bulutlarını dağıtacak şekilde örnek bir davranış sergilediler.
I am able to control my wrath, but in this instance I have just cause.
öfkemi kontrol edebilirim, ama bu örneğe ben sebep oldum.
In this instance you're just an ambassador.
Bu kez yalnızca bir elçisin.
No citation or fine in this instance.
Bu defalık yargılama veya para cezası olmayacaktır.
In this instance, they're all the more excusable since Wagner is a foreigner. With a record as a revolutionary.
Bu olayda haklılığı tamamen görüldü, Wagner bir yabancı ve kayıtlarda bir devrimci olduğunun.
That may not be in this instance...
Şimdi durum farklı...
In this instance a black litter from a white mother.
Bu durumda beyaz bir anneden siyah yavrular doğuyor.
And in this instance?
- Bu sefer de ettiniz mi?
But I think in this instance... I would have to be out of my mind... not to recommend that you be sent to the asylum... for the criminally insane at Matteawan... until such time as duly constituted medical opinion... determines that you are no longer dangerous to the public at large.
Fakat bence bu durumda... kamuya karşı tehdit oluşturmadığınız hususunda... bir tıbbi görüş oluşana kadar... sizin Matteawan'daki suçluların kaldığı akıl hastanesinde... tutulmanız yönünde... bir karar vermemem düşünülemez.
Maybe in this instance the Reader's Digest happens to be correct.
Belki bu örnekte Reader's Digest haklıdır.
In this instance, I cannot maybe justify.
Bu vakada yanılıyor olabilirim.
In this instance, it most certainly would not.
Şu durumda, kesinlikle girmez.
Certainly, since it becomes plain that in this instance you are clearly out of your depth, Mr. Holmes.
Elbette, madem bu kadar basit bu durumda derinlikten yoksunsunuz, Bay Holmes.
Except in this instance, that hunch involves you.
Ancak bu seferki haberde önsezilerim seni de kapsıyor.
Is that correct in this instance?
Bu tahmin, bu durum için de doğru mu?
In this instance, the system failed because the two senior officers did not work to resolve their differences while preserving the chain of command.
Bu örnekte sistem başarısız oldu. Çünkü iki yetkili subay farklılıklarını emir-komuta zinciri dahilinde çözmeye yanaşmadılar.
But in this instance, your standards would not allow you to violate Sikarian law.
Fakat sizin standartlarınız, eve dönebilmek için Sikaryan kurallarını çiğneyemiyordu.
In this instance, they take it from me.
Bu örnekte ise benden alıyorlar.
"In our time, in this instance, I believe it depends on two."
" Günümüzde ve bu olayda, bence iki insana bağlı.
I raised you to be a doubter and a skeptic, to look at the world with a scientist's eye, but in this instance, that won't work.
Seni, şüpheci olacak şekilde dünyaya bilimsel bir gözle bakacak şekilde yetiştirdim, ama şu anda bu davranışın işe yaramaz.
In this instance, there was nothing, not a single molecule.
Bu davada, hiçbir şey yok, tek bir molekül bile.
So in this instance, a timely flat tire might raise... a few superstitious eyebrows... it's hardly food for thought for those of us professionally trained... to recognize the hand of God.
Doğru zamanda patlamış bir lastik, bazı batıl inançlıların şüpheyle kaşlarını kaldırmalarına yol açabilir. Ama aramızdaki profesyoneller, işin içinde Tanrı'nın eli olduğunu fark edeceklerdir.
In this instance, your interests and the interests of the public converge.
Şu anda, sizin çıkarlarınız ve kamu çıkarları buluşuyor.
Except in this instance, when I am right and you are wrong.
Ancak bu defa haklı olduğumdan eminim ve siz kesinlikle haksızsınız.
Well, you see, Dilbert, technically, in this instance, you're an independent contractor.
Dilbert, teknik olarak bu gibi durumlarda, sen bağımsız üretici oluyorsun.
But you see, in this instance I have to ask your permission to fire Tony.
Ama anlayacağın şu anada... Senden Tony'i kovmak için izin istemek zorundayım.
In this instance, it is a magic potion.
Bu örnekte de sihirli ilaç.
For instance, will you kindly explain how the dishes that were on this table could have been knocked off in the struggle and this silver milk jug left standing and all these knives and forks and spoons in perfect arrangement?
Söz gelimi, lütfen bana açıklayabilir misin, nasıl oluyor da, boğuşma sırasında masada bulunan tabaklar etrafa saçılırken, şu gümüş süt sürahisi masada kalabiliyor ve bütün bu bıçaklar ve kaşıklar mükemmel bir düzen içinde bulunabiliyor?
For instance, Elizabeth's party this evening, you could persuade Catherine to join in with the young people.
Örneğin, Elizabeth'in bu akşamki partisinde geçlere katılması konusunda Catherine'i ikna edebilirsin.
Suppose, for instance, it was written in the book of heaven, that this man was to die at this particular time, at this particular place.
Diyelim cennetin kitabında, adamın bugün burada öleceği yazıyordu.
But I wouldn't know if it applied in this particular instance.
Ama bu özel durumda uygulanması gerekeni de bilemezdim.
For instance, in this speech, Hitler said,
Bir konuşmasında : " Führer benim ama
Or in this Etruscan vase, for instance
Ya da bu Etrurya vazosuna mesela.
I daren't disturb him. Couldn't you make an exception in this one instance?
Ama kalbiniz bu çok özel durum için bir ayrıcalık...
In this particular instance, doctor, I agree with you.
Tam bu noktada, size katılıyorum, Doktor.
Come on, eat up, eat up. I mean, for instance, there's this Mrs. Murphy, comes visiting every Thursday ; just two rooms in Packington Street.
Örneğin her perşembe ziyarete gelen bayan Murphy Packington caddesinde sadece iki odada yaşıyor.
This was the story of Howard Beale the first known instance of a man who was killed because he had lousy ratings.
Bu, Howard Beale'in hikâyesidir. Tarihte, kötü reytingler yüzünden öldürülen... ilk adamın hikâyesi!
As this discrete Bourbonnais hadn't carved for itself a war name in history, like Alsace or Lorraine, it was mistaken, for instance, for Burgundy just as, long ago, Piraeus ( Greek port ) was mistaken for a man,
Burası adını tarihe Alsace ve Lorraine gibi savaşlarla yazdırmamıştı. Genellikle Bourgogne ile karıştırılırdı. Aynı Pire'nin bir insan adı sanıldığı gibi.
Well, in this particular instance, in this particular case, believe me.
Tamam, bu durumda, bu spesifik durumda...
For instance, um, when you leave this office, don't think about everything you have to do in order to get out of the building. Just think of what you must do to get out of this room. And when you get to the hall, deal with that hall and so forth.
Bu ofisten çıktığında, tüm yapman gerekenleri düşünme, sadece bu binadan çıkmak için, yapman gerekenleri düşün... bu odadan çıkmak için... ve koridora geldiğinde, koridorla icabına bak, ve devam et... görürsün?
Like, for instance, we were in this hotel and this room-service guy comes with some champagne and he calls this guy right into the bathroom.
Yani, mesela, şu oteldeydik ve oda servisi yapan adam biraz şampanyayla geldi ve adamı dosdoğru banyoya çağırdı.
For instance, this is a Stephane Kelian knockoff made in Jersey I know the family Good quality control
Bu Jersey'de yapılmış iyi bir Stephane Kelian taklidi.
This is the first instance of him operating in this country.
Bu görev bu ülkede onun için yapılan ilk fiziki takip.
For instance, what part will this strange fellow play in our story?
Örneğin, bu garip dostumuz, dizinin neresinde oyuna girecek?
For instance, every man in this room is hiding some porno in his house.
Mesela, bu salondaki her erkek evinin bir yerinde porno film saklıyordur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]