English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А вы что думали

А вы что думали translate English

162 parallel translation
- А вы что думали?
What think ye now?
- А вы что думали, здесь на красный цвет переехали?
What do you think this is, a traffic ticket, son?
А вы что думали? Я просто использую вас, и всё.
You're nothing but an instrument that I'm using.
А Вы что думали, что я занимаюсь всякой мелочевкой?
What did you expect, teaspoons?
А Вы что думали?
What were you thinking?
А что вы думали?
What do you think?
А Вы не думали, что она может подумать, но, и...
You wouldn't think she'd have anything, but, well...
А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,.. когда исследовали ее, доктор?
Is it also possible that she may have been more ill than you imagined... when you examined her, Doctor?
Вы думали, что создали новую Землю, а я её уничтожу.
That credit I will share with you. Why? What were you after?
А Вы думали, что я - ябеда?
- Well, what did you think I was, a snitch-baby?
А вам приходило в голову, мистер Бурбанк,... что мистер Форд просто хотел, чтобы вы думали, что это самозащита?
Has it occurred to you, Mr. Burbank... that Mr. Ford perhaps wanted you to think it was only a dry run?
- А Вы думали о том, что случилось?
- Have you been thinking since yesterday? - No. I have.
Этого я не знала. А о том, что я Вам сказал тогда, Вы думали?
Have you been thinking about what I told you last time?
А с теми, кого не планировали, вы никогда не думали... сделать что-то с ними, пока они не родились?
The ones you didn't plan, uh, did you ever consider... doing anything about'em before they were born?
А вы думали, что уже достигли цели, не пролив слез и крови! Так ведь?
You thought you could reach this goal without crying and bleeding.
Я не хочу, чтобы вы думали, что я раздавлен тем, что у Лоры был любовник. А может, и много любовников.
I don't want you and Hélène to think I'm upset because she had a lover or perhaps several
Оптический обман, вы думали, что видели монстра... а робот с когтями оставлял следы.
Optical trickery so that you think you can see monsters... and a robot with claws so that you can see their effects.
А что вы думали я скажу?
What did you expect to hear?
А вы не думали, что я тоже смогу экранировать свои мысли?
And you did not think that I could shield myself?
А почему вы думали, что он инженер?
What made you think that he was in the Engineers?
- А вы думали, что я ее вам оставлю?
- Did you think I'd leave her with you?
А вы не думали сыграть что-то более уместное, например "Властвуй, Британия"?
Shouldn't you play something more appropriate, like Rule Britannia?
А вы с Филиппом тоже думали, что на всю жизнь?
Did you and Philip think it would be for life?
Что бы вы ни думали, я знаю, вы забили ей голову чепухой, а руки – дорогими подарками.
WHATEVER YOU MAY THINK, I KNOW YOU'VE PUT FALSE NOTIONS IN HER HEAD AND EXPENSIVE PRESENTS IN HER HAND.
Вы когда-нибудь пытались поднять чемодан, который вы думали полный, а оказалось что нет?
Did you ever try to pick up a suitcase you thought was full but it wasn't?
Вам платят не за то, что вы думали, а чтобы действовали.
And it is to take action
- А как вы думали, что я спрошу?
- What did you think I was gonna ask?
А вы не думали, что я знаю об этом?
You don't think I know that?
А вы не думали что мы нарушим весь ворох наших приказов?
Have you considered that we'd be in gross violation of orders?
Им выгодно, чтобы вы думали, что все там по-настоящему, а на самом деле это не так.
They have commercials that you think are real but they're not real.
А мы думали, что это вы для нас, как Фред и Этель Мерц.
We thought you guys were our Fred and ethel Mertz.
Но все думали, что ты останешься в Нью-Джерси, выйдешь замуж как я и как собирается Дэнни. А сейчас.
Everyone thought you'd stay in Jersey and get married like me and Danny are gonna.
А вы думали, что такое образование? Пособие, как денег заработать?
You want him to be educated just to make more money?
А вы не думали, что у меня могут быть дела поважнее... чем вы, парни, и ваша глупая команда?
Don't you think I might have something more important to do... than worry about you guys and your stupid little baseball team?
Да. А вы не думали о том, что темнота может быть нужна им? Что, может быть, тьма - часть их естественного развития?
Did you consider that darkness is part of infants'natural development?
Вы никогда не думали, что для Люси было бы лучше... если бы она жила в приёмной семье, а вы бы её часто навещали?
Don't you ever think it would be better for Lucy... if she lived with a permanent foster family... and you could visit whenever you wanted?
А вы не думали, что возможно он таким образом пытается скрыть свою причастность к этому.
Has it ever occurred to you that maybe he's trying to mask his own involvement?
А вы не думали о том, что у ирландцев не было профсоюза, когда вы обрушились на них, а ведь они тоже пытались прокормить своих детей!
No union, of course. Your union has accused Irish who wanted only to feed their families.
А вы не думали, где край света и что лежит по ту сторону?
Have you ever wondered where your world ends and what's beyond?
А вы и не думали, что я про виноградный сок знаю, да?
You didn't know I knew about grape juice, did you?
А вы не думали, что я бы сразу направился домой?
Don't you think that if I got out of here, I might want to go home?
А вы никогда не думали, что мы хотим? Мальчики никогда не взрослеют.
What about what we want?
- А что же вы думали.
- What did you expect?
Вы думали, что он убил вашу сестру, а теперь пытается убить Ханну?
You thought he killed your sister and now he was going to kill Hanne?
А вы не думали, что я -
You didn't think that I was -
А вы думали, что я просто извращенец, которому нравится смотреть это перед вами?
You think I'm a pervert, watching that stuff in front of you?
А что сказали вы, когда думали что умираете?
What did you say when you thought you were dying?
А, минутку. Вы думали, что я собираюсь оставить вас там.
Ah, for a minute, I thought I was gonna get stuck there.
Вы мне нужны такой, что, когда подойдете сзади обнять меня, игроки напротив думали только о вашей шее, а не о своих картах.
I need you looking fabulous. So when you walk up behind me and kiss me on the neck the players will be thinking about your neckline and not about their cards.
А вы не думали что тут нельзя парковаться?
Too good for the parking lot, are you?
Когда вы сказали мне, что задаете себе вопрос, а не в наказание ли вам все это, вы думали о вполне определенном событии.
I mean, you said that you wondered if maybe she was punishing you for something? I'll bet you had something pretty specific in mind, didn't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]