English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это у меня

Это у меня translate English

14,762 parallel translation
Как это у меня вырвалось?
Oh, geez. You were so on board.
Это потому что у меня всё хреново.
That's because I'm in deep [bleep].
У меня нет на это времени.
I don't have time for this.
Это значит, что у меня нет жизни.
It means I've got no life.
У меня и до этого она не совсем была, но это...
And I barely had one before, but this...
Знаешь, у меня в таких делах отменная интуиция, и она подсказывает мне, что в конечном счёте, это просто обычная скала!
Look, I have a great instinct in these things and that instinct is telling me that at the end of the day, it's nothing but a rock!
Это не то же самое, что утверждать, будто у меня разговор с силой тяжести или светом или...
Isn't that like saying I'm having a conversation with gravity or light or...
У меня на это нет времени.
I don't have time for this.
Он многое забрал у меня, но не это.
- He took a lot of things that were mine, except for that.
Мы обсудим это с Кельном, и к утру у меня будет ответ.
We'll take this up with Cologne, and I'll have an answer by morning.
Но чего у меня нет - это Книги сказок.
What I don't have is that Storybook.
У меня появилось дурное предчувствие, сразу как мы с ним встретились, и сперва я решила, это из-за того, что я ему не понравилась.
I've had a bad feeling ever since we met, and at first I thought it was just because he didn't like me.
- У меня есть вот это.
I got this.
А это - мой херик и ты можешь у меня отсосать, если обещаешь не елозить по нему своими мерзкими пидорскими усиками.
And this is my fat johnson and you can suck it as long as you promise not to put your dirty gay mustache on it.
У меня мурашки от одной мысли об этой сцене.
Just thinking about that scene gives me goose bumps.
У меня сейчас нет на это времени.
I don't have the time for this right now.
Я у меня есть купон и на это.
I have a coupon for that, too.
- Полли, это Марджи. Я в Лаундж, у меня здесь проблема.
Polly, it's Margie, over at the Lounge.
- У меня это совсем вылетело из головы.
- Well, completely slipped my mind.
- Ну, у меня двадцать миллионов, зачем мне это. Но им тоже было странно ничего не платить, и они предложили долю в своих стартапах. Вот.
Well, it's like, 20 million, you know, so I don't really need it, but then they felt weird living here without paying me anything, so they offered me pieces of their startups.
У меня такое чувство, что это - начало чего-то нового.
I really feel like this is the start of something new.
У меня это.
I get this.
Это мой дом, и у меня его небыло прежде.
This is my home, like I've never known one.
Знаю, у тебя не было постоянной девушки, но не парься, что мы видим друг друга в туалете. Это ты застаёшь меня в туалете!
I'm going to the bathroom.
У меня украли победу, и пока наши сторонники еще у руля, мы должны это доказать.
This election was stolen, and while this government is still in power, we have to prove it.
Итак, вы собираетесь очистить меня для немедленного возвращения в парк где у меня свидание с убийственной бандита, и я достаточно поздно, как это.
So, you're going to clear me for immediate return to the park where I have a date with a homicidal bandit, and I'm late enough as it is.
Гомер Симпсон, ворчать и брюзжать в автобусе - - это одно, но прямо перед этими бедолагами? ! Да... у меня от этого усы кудрявятся.
Homer Simpson, it's one thing to moan and groan on the bus, but in front of these unfortunates, well, that just curls my'stache.
Этот город - это единственная постоянная, что у меня есть.
This town is the only constant I have.
Всё просто : посреди ночи это чудесное яйцо выскочило у меня из задницы.
At some point in the middle of the night, this beautiful baby egg came out of my butt.
У меня нет ничего в этой жизни.
I own nothing in this life.
У меня это записано.
I made a note of it.
И у меня получилось донести это до президента.
And I have been successful in, uh, getting the president to understand that.
И поэтому у меня нет других причин говорить это, кроме того, чтобы тебя защитить.
And because of that, I have no reason to say what I do except to protect you.
У меня есть две недели, прежде чем мой дядя начнет настоящую кровавую войну на этой планете.
I have two weeks before my uncle launches an actual blood feud on this planet.
Всё, что у меня есть, это отец из Ринджа, который хочет вернуть дочь.
Ah, all I know is I have a father from Rindge who wants to get his daughter back.
У меня было ощущение, что это вот-вот случится.
I had a feeling this was coming.
У меня нет времени на это.
I don't have time for this.
Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия.
Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission.
У меня в голове ещё звенит, но хорошая музыка это исправит.
Well, I still got some ringing going in my head, but nothing some good music can't wash out.
Пока у меня это, всё отлично.
As long as I have this, I do.
У меня больше нет на это времени.
I don't have time for civility anymore.
Я просто... переполнена... всеми этими чувствами... и эмоциями.Большинство людей всю жизнь учатся с ними справляться, а у меня на это была только пара недель.
I've just been so... flooded... with all of these feelings... and emotions. And most people have their whole lives to learn how to deal with them, and I've only had, like, a few weeks.
У меня нет на это времени, Скотт.
I don't have time for this, Scott, okay?
Потому что поправь меня, если это не так, но кажется, что ты и Валенсия замышляете что-то у меня за спиной.
Because, and correct me if I'm wrong, it seems like you're scheming behind my back with Valencia.
В Америке я 30 лет строил железные дороги. У меня есть документ, чтоб подтвердить это.
I've done 30 years on the rails across America and I got the papers to prove it.
Это не дает вам права вынюхивать что-то у меня в доме.
It doesn't give you the right to come into my home and nose about.
У меня и сейчас это перед глазами.
I still had the image in my eyes.
У меня есть с два десятка свидетелей, которые из своих квартир видели, как ты это делал.
Got a couple of dozen witnesses who watched you do it from inside their apartments.
Понимаешь, это всё было из-за того, что у меня на голове была повязка с милой мышкой на ней.
Bible camp. See, my real problem is I was wearing a headband with a cute little mouse on it.
Чёрт. Прости. У меня это хреново получается, что странно, ведь благодаря тому, как я прекрасно вживаюсь в роли, я работала аж на трёх кабельных телешоу со скрытой камерой.
I'm not very good at this, which is weird, because my character work is what got me very close on three different basic cable hidden camera prank shows.
У меня не было времени сделать это самой.
I haven't had time to do it myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]