English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это успех

Это успех translate English

490 parallel translation
Это успех!
It's a success!
Вот это успех.
What a success!
Это успех!
We're a hit.
Это успех.
You're a success.
Это успех. Он крупнейший коллекционер современного искусства.
He's the greatest collector of contemporary art in the world.
Так как успех фирмы - это успех для нас всех.
For the success of the firm is the success of us all.
Это настоящее кино, и там играет Аль Пачино! Это успех!
It's a real Pacino movie and that's big!
Это был "большой" успех.
That was a big success.
Да ведь это огромный успех, Фанни!
Why, you're a big success, Fannie.
Вот это успех!
Even for Cyrano de Bergerac I did not cry like that.
Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
This isn't just a newspaper story, it's a career.
- Это будет успех!
- It'll be a huge success!
Мало ли, какой успех у этой вашей "Елены"...
I'm not planning on withering away here, just because your bloody'Helena'is a success.
О, это будет большой успех, Себастьян.
Oh, it's going to be a great success, Sebastian.
Р.Ф., это настоящий успех! - Поздравляю вас.
R.F., it's a real smash.
Тот из вас, кто сделает это, узнает, насколько он мужчина. Успех у женщин и всякое такое.
And then you add up your score - those of you who can add - and you know how much of a man you are - how you rate with women and things like that.
Значит это был большой успех для фрау Тайхманн.
So that was a great success for Mrs Teichmann.
Признайся, это же успех - четыре преступления.
Four murders in the 4th district, and old Maigret goes fishing.
Успех Соэндзи — это ваша заслуга.
Soenji's success is due to you.
Сегодня, Поль, твой успех. Это одна из таких вещей.
Your success today, Paul, is one such thing.
Это будет успех.
It will be a hit.
Это будет иметь успех
It'll sell papers.
Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать.
The all-in-one, surefire success course that lets you lick the bully learn the language, dance the tango and anything else you want to do - or think you want to do.
Это был крупный успех.
It was a great success.
Их успех — это результат данных методов.
Their success is the result of these methods.
Я уверена, это будет большой успех.
I am certain it will be a big success.
Думаю, это будет успех.
I believe it will be a success.
Ваш отказ следовать моим приказам ставит под угрозу успех этой миссии!
Your refusal to comply with my orders has endangered the entire success of this mission!
Это так! "Успех"!
That's right! "Success"!
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
But I must insist that they are worthwhile only if there is a reasonable chance for success.
Это был поразительный успех — шутка более чем в 60 000 раз превосходила по мощности британскую шутку довоенного периода и была тем единственным, на что Гитлер не мог найти достойного ответа.
It was a fantastic success Over 60,000 times as powerful as britain's great prewar joke And one which hitler just couldn't match.
Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех.
"Come blow your horn Start celebrating " Right this way, your table's waiting.
Это должна быть двойная атака, это удвоит наши шансы на успех.
It must be a two-pronged attack, it'll double our chances of success.
Успех предприятий это доказывает.
- The huge success proves it.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую неделю.
I argued that television was a volatile industry... in which success and failure were determined week by week.
Меня радует успех, но это их заслуга.
I'm pleased by the success... but it belongs to them.
Но главное в том, что успех Шампольона основывался на его догадке, что иероглифы, по сути своей, это буквы и слоги.
But the key to the enterprise Champollion's success, rested on his realization that the hieroglyphs were essentially letters and syllables.
Это труппа театра "Монмартр" празднует свой успех.
It ´ s a private party.
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
In spite, or perhaps because of that, for it is my vice to spend too long on a canvas, never content to leave well alone. Those four paintings of Marchmain House are particular favourites of mine
Это всегда было во мне, уводя меня, истребляя мою радость, сводя на нет мой успех.
It's always been there inside me... Lurking away. Sucking out my joy and rotting my successes.
- Дорогие друзья, позвольте мне поднять этот бокал За очаровательную Таню За её удачу, и за ваш общий успех И конечно же за нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт Играйте, дорогие люди, в спортлото, за это не осудит вас никто И лично я бокал свой поднимаю Чтоб выиграли вы...
- Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning...
- Да! .. В наши дни успех - это не только профессионализм, это и перформанс.
Success is no longer just efficiency, performance.
Твой успех - это Американская мечта, ставшая явью.
Your success is an American dream come true.
Это будет настоящий успех!
It will be a smash hit!
Это большой успех.
You're gonna take a big step.
Только я верил в успех, все остальные считали, что это невозможно.
Everyone said it couldn't be done. It can't.
Это гарантирует нам успех в нашем предприятии.
It fortuitously ensures our success in this enterprise.
Это и назьiвается успех. А чтобьi его добиться, нужно продавать машиньi.
To achieve that success, you need to sell cars.
Это место принесет нам немыслимый успех и деньги.
We're gonna make a fortune with this place.
Думаю, что она будет иметь успех. Это к лучшему.
- Yes, I think it's going to be a success.
Это знание о том, как не разочаровать, о стойкости перед культурной модой, сопровождало следующую значительную работу Чорана, которая принесла ему большой успех.
This science of this success, of the resistance at cultural fashions, was next to a magnificent work, Cioran's other major success.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]