English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То подвох

То подвох translate Turkish

38 parallel translation
Ну, в вопросе есть какой то подвох?
Yoksa bu soru bir tuzak mı?
- Это какой-то подвох?
- Kandırdın beni.
Тут какой-то подвох.
Vay anasını işe bak.
Всегда есть какой-то подвох.
Daima bir kusur olur.
Ты во всем видишь какой-то подвох.
Hep kötü şeyler düşünüyorsun.
- Где-то подвох.
Bunda bir iş var.
Вы, должно быть, подумали, что тут кроется какой-то подвох.
Bunun üç kağıt olduğunu sanmış olmalısınız. Çalıntı.
Дин, тут должен быть какой-то подвох, иначе папа не стал бы ее запирать.
Bak Dean bu şey lanetli olmalı. Öyle olmasa babam kilitlemezdi.
Кажется, я чувствую какой-то подвох.
Bu hileli bir soru ama.
- Здесь какой-то подвох?
- Bu bir tuzak soru mu?
Чувствую какой-то подвох.
Kendimi normal hissetmiyorum.
- Нет, тут может быть какой-то подвох... - Почему?
- Hayır, bu işte bir iş olabilir.
Да, но вообще-то я старался не думать об этом, потому что подвох в том...
Evet, ama düşünmemeye çalışıyordum çünkü işin falso tarafı...
Думаю, в этом есть какой-то подвох. Никакого подвоха.
- Bu işte bir bityeniği varmış gibi geliyor.
Я не понимаю. В заклинании какой-то подвох.
- Bilmiyorum, bu zor bir büyü.
- Тут какой-то подвох?
- Bir tuzak mı bu?
Это сигнал того, что есть какой-то подвох.
Bu bir sorunu var demek oluyor.
Это какой-то подвох?
Aldatmaca mı yapıyorsun?
С ней всегда есть какой-то подвох.
Hep ters bir tarafı var.
Тут должен быть какой-то подвох.
Kesin bir şeyler var sende.
Потому что мне кажется, что с тобой всегда есть какой-то подвох.
Düşünüyordum da, her zaman bir çıkarın var.
Знал же, что где-то подвох! Нина, нет.
Gerçek olamayacak kadar güzeldi zaten.
Но есть какой-то подвох.
Bir püf noktası olmalı.
Я так и знал, что тут какой-то подвох.
Bir şeylerin ters gideceğini biliyordum.
Если в этом какой-то подвох... Никаких подвохов.
- Eğer bu da bir numaraysa...
- Без обид, но когда рядом Эрп, то точно есть какой-то подвох.
Zararsız değil ama iyi biliyorum ki civarda bir Earp varsa hiçbir şey göründüğü gibi değildir.
Но я чувствую, что здесь есть какой-то подвох.
Ancak daha fazlası olduğunu hissediyorum.
Есть какой-то подвох, верно? - Ну может слегка...
Çünkü bir şartı var değil mi?
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг ;
Tuzak, bazen neredeyse seni neşelendiren kibirlendiren.. ... coşturan o duyguydu ;
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Pekala, oraya gidip, bunu yapmak istemiyorum sonra geri geldiğimde, ufak düzenbazlıklar yapacaksınız üzerine hardal dökmedin falan gibi.
Какой-то тут подвох.
Burada bir bit yeniği var.
Ну, и в чем подвох, чем торгуешь-то?
Noktası nedir? Ne satıyorsunuz?
Тут есть какой-то подвох.
Bu gerçek olmayacak kadar iyi. Mameha bir şeyler planlıyor olmalı.
- О, тут какой-то юридический подвох, - я просто об этом не думаю.
Burada bir avukat şakası var ama aklıma gelmiyor.
И когда я увидел в списке вещи, которые продал тебе, то... Баг заподозрил подвох.
O yüzden sana sattığım şeylerin aynısını görünce Bug hainlikten şüphelendi.
У меня такое предчувствие, что где-то тут подвох?
Neden hâlâ içimde çevirdiği dolabın henüz bitmediğine dair bir his var?
Если вы с мамой в чём-то согласны, это опасный уровеня "Браво", так в чём подвох?
Sen ve annemin bir konuda aynı fikirde olmanız üst düzey tehdit seviyesidir, hayırdır?
Звучит шикарно, но, когда тебе вдруг предлагают что-то неправдоподобно хорошее, задаёшься вопросом, а где подвох?
Kulağa hoş geliyor ama biri sana gelip bunları öneriyorsa bu bana gerçek olmayacak kadar iyi bir şey gibi geliyor. Karşılığı ne olacak merak ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]