То подвох translate Turkish
38 parallel translation
Ну, в вопросе есть какой то подвох?
Yoksa bu soru bir tuzak mı?
- Это какой-то подвох?
- Kandırdın beni.
Тут какой-то подвох.
Vay anasını işe bak.
Всегда есть какой-то подвох.
Daima bir kusur olur.
Ты во всем видишь какой-то подвох.
Hep kötü şeyler düşünüyorsun.
- Где-то подвох.
Bunda bir iş var.
Вы, должно быть, подумали, что тут кроется какой-то подвох.
Bunun üç kağıt olduğunu sanmış olmalısınız. Çalıntı.
Дин, тут должен быть какой-то подвох, иначе папа не стал бы ее запирать.
Bak Dean bu şey lanetli olmalı. Öyle olmasa babam kilitlemezdi.
Кажется, я чувствую какой-то подвох.
Bu hileli bir soru ama.
- Здесь какой-то подвох?
- Bu bir tuzak soru mu?
Чувствую какой-то подвох.
Kendimi normal hissetmiyorum.
- Нет, тут может быть какой-то подвох... - Почему?
- Hayır, bu işte bir iş olabilir.
Да, но вообще-то я старался не думать об этом, потому что подвох в том...
Evet, ama düşünmemeye çalışıyordum çünkü işin falso tarafı...
Думаю, в этом есть какой-то подвох. Никакого подвоха.
- Bu işte bir bityeniği varmış gibi geliyor.
Я не понимаю. В заклинании какой-то подвох.
- Bilmiyorum, bu zor bir büyü.
- Тут какой-то подвох?
- Bir tuzak mı bu?
Это сигнал того, что есть какой-то подвох.
Bu bir sorunu var demek oluyor.
Это какой-то подвох?
Aldatmaca mı yapıyorsun?
С ней всегда есть какой-то подвох.
Hep ters bir tarafı var.
Тут должен быть какой-то подвох.
Kesin bir şeyler var sende.
Потому что мне кажется, что с тобой всегда есть какой-то подвох.
Düşünüyordum da, her zaman bir çıkarın var.
Знал же, что где-то подвох! Нина, нет.
Gerçek olamayacak kadar güzeldi zaten.
Но есть какой-то подвох.
Bir püf noktası olmalı.
Я так и знал, что тут какой-то подвох.
Bir şeylerin ters gideceğini biliyordum.
Если в этом какой-то подвох... Никаких подвохов.
- Eğer bu da bir numaraysa...
- Без обид, но когда рядом Эрп, то точно есть какой-то подвох.
Zararsız değil ama iyi biliyorum ki civarda bir Earp varsa hiçbir şey göründüğü gibi değildir.
Но я чувствую, что здесь есть какой-то подвох.
Ancak daha fazlası olduğunu hissediyorum.
Есть какой-то подвох, верно? - Ну может слегка...
Çünkü bir şartı var değil mi?
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг ;
Tuzak, bazen neredeyse seni neşelendiren kibirlendiren.. ... coşturan o duyguydu ;
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Pekala, oraya gidip, bunu yapmak istemiyorum sonra geri geldiğimde, ufak düzenbazlıklar yapacaksınız üzerine hardal dökmedin falan gibi.
Какой-то тут подвох.
Burada bir bit yeniği var.
Ну, и в чем подвох, чем торгуешь-то?
Noktası nedir? Ne satıyorsunuz?
Тут есть какой-то подвох.
Bu gerçek olmayacak kadar iyi. Mameha bir şeyler planlıyor olmalı.
- О, тут какой-то юридический подвох, - я просто об этом не думаю.
Burada bir avukat şakası var ama aklıma gelmiyor.
И когда я увидел в списке вещи, которые продал тебе, то... Баг заподозрил подвох.
O yüzden sana sattığım şeylerin aynısını görünce Bug hainlikten şüphelendi.
У меня такое предчувствие, что где-то тут подвох?
Neden hâlâ içimde çevirdiği dolabın henüz bitmediğine dair bir his var?
Если вы с мамой в чём-то согласны, это опасный уровеня "Браво", так в чём подвох?
Sen ve annemin bir konuda aynı fikirde olmanız üst düzey tehdit seviyesidir, hayırdır?
Звучит шикарно, но, когда тебе вдруг предлагают что-то неправдоподобно хорошее, задаёшься вопросом, а где подвох?
Kulağa hoş geliyor ama biri sana gelip bunları öneriyorsa bu bana gerçek olmayacak kadar iyi bir şey gibi geliyor. Karşılığı ne olacak merak ediyorum.
подвох 17
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то подумал 121
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то поговорить 352
то полезное 181
то пострадал 107
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21
то полезное 181
то пострадал 107
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21