То подозревает translate Turkish
109 parallel translation
Он что-то подозревает.
Bir şeylerin değiştiğini fark etti.
- Он что-то подозревает.
Birşeylerin döndüğünden haberdar.
Она, кажется, что-то подозревает.
Biliyorsun, sanırım birşeylerden şüpheleniyor.
Я скомандовал избавиться от того тела, и я не... не думаю, что кто-то подозревает.
Cesetten kurtulmayı başardım ve kimsenin şüphelendiğini sanmıyorum.
Он что-то подозревает, но доказательств у него нет.
Şefleri, adamı kimin öldürdüğünü bulmadan rahat etmeyecek. Bir şeyler sezmiş ama ispatlayamıyor.
ажетс €, уртцманн что-то подозревает.
Sanırım Kutzman şüphelenmeye başlıyor.
Рамон что-то подозревает.
Bence Ramon bir şeylerden şüpheleniyor.
Я думаю, он что-то подозревает.
Sanırım bir şeyden kuşkulanıyor.
Она всего лишь что-то подозревает.
Bak, sadece bir şeylerden şüphelendi, tamam mı? Ne olduğundan emin değildir.
Фродо что-то подозревает.
Frodo kuşkulanıyor.
Мне кажется, Нэнси что-то подозревает.
Endişeleniyorum. Ben de. Nancy bir şeylerden şüpheleniyor.
Мне кажется отец Джек что-то подозревает.
Sanırım Peder Jack artık biliyor.
Б'Эланна что-то подозревает?
B'Elanna herhangi birşeyden kuşkulanıyor mu?
Что с ним сегодня, он что-то подозревает?
Bu sabah neler oluyor? Şüpheleniyor mu?
Мне кажется, он что-то подозревает, Питер. Он ведет себя очень странно.
Ama şüpheleniyor, Peter, çok garip davranıyor.
- Мой босс что-то подозревает.
Patron benden şüpheleniyor.
Хитрый делец из Чикаго, и он дал тебе понять что он что-то подозревает?
Şikago'nun usta arakçısı patronun şüphelendiğini mi söylüyor?
- Где твой босс уже что-то подозревает?
- Hani patron şüpheleniyordu?
Она что-то подозревает.
Bir şeyden şüpheleniyor.
Она что-то подозревает?
Bir şeyden mi şüpheleniyor?
- Доктор что-то подозревает.
- Doktor şüphelenmeye başladı.
Да, Гэррити его в чём-то подозревает.
Evet, Garrity kafasına bir şeyi takmış gibi.
Сейчас, это я, кто что-то подозревает.
Şimdi ben şüpheleniyorum...
Даже когда он спрашивал... он ведь что-то подозревает.
Bir şeyler sorsa da şüphelendiği belli.
Бут, мы здесь потому, что кто-то подозревает, что было совершено преступление.
Cinayet şüphesiyle buradayız, Booth.
Ну, я просто боюсь, что Гэйл что-то подозревает.
Gail'in şüphelenmesinden korkuyorum.
Мне кажется, он что-то подозревает.
Sanırım bir şeylerden şüpheleniyor.
Я думаю, что доктор что-то подозревает!
Sanırım Doktor senden şüpheleniyor.
Она, наверное, что-то подозревает.
Bir şeylerden şüpheleniyor olmalı.
Что бы я не делала, он во всём что-то подозревает.
Ne yapsam nereye dönsem şüpheleniyordu.
Если и не знает, то подозревает.
Bilmiyorsa bile Tobias, şüpheleniyor.
Как ты сказал, Джейкобс что-то подозревает если ты спрыгнешь посередине комнаты и повяжешь четырех вооруженных парней.
- Dediğin gibi Jacobs biraz şüphelenecek yani harekat odasının ortasına atlayıp 4 silahlı caniyi alt ettiğinde...
Мне кажется, он что-то подозревает.
- Bence bir şeylerden şüpheleniyor.
Мне нужно вернуться туда на случай, если Перси что-то подозревает.
Artık gitmem gerek, Percy şüphelenebilir.
Он что-то подозревает.
Bir şeylerden şüpheleniyor.
Она что-то подозревает. Точно вам говорю.
Söylüyorum size, bir şeylerden şüphelendi.
Публика не подозревает, что кто-то сидит и пишет сценарии.
Seyirciler filmleri birinin oturup yazdığını bilmiyor.
Он что-то подозревает,..
Birşeyden şüpheleniyor demek ki.
Если он сомневается и даже подозревает, то внешние контакты переубедят его.
Kafası karışır, hatta kuşkulanmaya başlarsa dışarıdakilerle etkileşime girmek kuşkularını giderecektir.
А я уже точно знаю то, о чём Дэйл только подозревает.
Genç Dale'in oldukça kuşkucu biri olduğunu.
Никто не подозревает, что вы способны выкинуть что-то действительно неожиданное и опасное.
Herkes senin tehlikeli veya yıkıcı hareketler yapacak kadar yetenekli olmadığını biliyor.
Не будьте смешным! Как США могут вступить в войну за то, о чем их народ даже не подозревает?
Birleşik Devletler, halkının varlığından bile haberdar olmadığı birşey yüzünden nasıl savaşa girebilir?
Ты действительно много знаешь о Делле. Серьезно, Если Делл подозревает что-то, может тебе стоит...
Dell bir şeyden şüpheleniyorsa belki sen de şüphelenmelisin.
Думаю, жена что-то подозревает.
Bence karim bir seylerden süpheleniyor.
Я думаю, что Люк подозревает, что с его отцом что-то неладно.
Bence Luke babasıyla ilgili bir sorun olduğundan şüpheleniyor.
Он подозревает кого-то из свадебной компании?
Düğüne gelenlerden mi şüpheleniyor?
Я думаю, она наверняка что-то подозревает.
Bir şeyden şüphelendiğine emindim.
Кто-то из ЦРУ подозревает, что ты двойной агент!
CIA'deki biri senin ikili ajan olduğundan şüpheleniyor.
Он подозревает, что в Камелоте кто-то использует магию.
- Camelot'ta büyü yapıldığından şüpheleniyor.
Сара тебе не кажется напряженной? Думаешь она подозревает что то?
Sarah sence de biraz gergin görünmüyor mu?
Она подозревает что-то?
Bir şeyden şüphelendi mi?
то подозреваете 18
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то подумал 121
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то поговорить 352
то полезное 181
то пострадал 107
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21
то полезное 181
то пострадал 107
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21