English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То подписать

То подписать translate Turkish

104 parallel translation
- Мне нужно что-то подписать?
Bir şey imzalamam gerekiyor mu? Gerek yok.
Уверен, я должен буду что-то подписать.
Eminim, bir şey imzalamam gerekecek.
И вдруг получается, что я должен что-то подписать, и моя семья перестанет существовать.
Ve günün birinde, bir kağıt parçasını imzalayıp ailemi sona erdirmem mi gerekiyor?
Им будет проблематично что-то подписать, учитывая, что они все мертвы.
Ölü olduklarından belgeleri imzalamakta zorlanabilirler. - Yargıç kanıt isteyecektir.
Я должна что-то подписать?
Herhangi bir şey imzalamak zorunda mıyım?
– Надо что-то подписать?
- Bir şey imzalamak gerekiyor mu?
Так нам нужно что-то подписать или...
Pardon, bu durumda gerek var mı... imzaya ya da...
Я должна что-то подписать?
- Birşey imzalamam gerekiyor mu?
Эй, ээ, мы должны что-то подписать, или...
Bir yeri imzalamamız falan...
Я должен подписать что-то.
Bir şey imzalamam gerekiyor.
то ты должен подписать контракт у человека должна быть совесть
Borç aldığın para için bana geri ödeyeceğine dair bir kâğıt imzalayıp vermelisin. Şaka yapmıyorum. Sende onur filan yok.
Всего-то дел - подписать показания.
Dışarıda. Senin gibi.
¬ ообще-то, могли бы и подписать. ¬ такой ситуации любой адвокат оправдал бы нас.
Aslında, imzalayabiliriz. Böyle bir durumda herhangi bir avukat bizi temize çıkarabilir.
Так ты собираешься подписать? .. ну то?
İmzalayacak mısın... o şeyi?
То есть вы хотите подписать со мной контракт?
Benimle anlaşma imzalamak mı istiyorsun?
Тогда ты просто дал какому-то тренеру подписать его.
Yani sadece bir antrenöre imzalattın.
Они сказали, что я должна подписать какие-то бумаги и принести его вещи.
Gitmem lazımmış belgeleri imzalayıp, eşyalarını alacakmışım.
Вот, что я думаю. Когда я на мели то иногда отправляю свои счета за аренду, "забыв" их подписать.
Hatırlıyorum ki, ben meteliksizken Kira çeklerimi erteletmek için onları "Unutulmuş" olarak imzalıyordum.
Это может показаться бесчеловечным, но это - то, что динали заставили нас подписать.
Kişiliksiz gibi görünebilir, ama Dinaali bizi kısıtlamış durumda.
Джексон обижен на то, что я не воспользовался служебным положением и не посоветовал Джули подписать этот нелепый брачный контракт.
Jackson, Julie'ye o komik sözleşmeyi imzalatmadım diye kızgın.
И надо подписать какую-то бумагу, на случаи если я там умру.
Ve bir form imzaIaman Iazım, öIürsem faIan diye.
Замечательно, так как вы смотрите на то, чтоб подписать парочку разрешений... чтоб мы, ну, могли практиковать новые танцевальные движения?
İyi, o zaman bize bazı dersler için izin yazarsınız o halde? böylece biz, uh, bazı yeni hareketler çalışabiliriz?
Там мне предлагали подписать какие-то бумаги, прежде чем я увижу тело.
Öbür şirkettekiler, cesedi görebilmem için bir kağıt imzalamamı istemişti.
Я должен подписать какие-то бумаги?
İmzalamamı istediğin kağıtlar nerede?
Насколько я знаю, П.Д.Скиннер отказался подписать это, веря в то, что агент Комер был убит... в его больничной кровати.
Bildiğiniz gibi Müdür Yardımcısı Skinner... Ajan Comer'ın hastanedeki yatağında... öldürüldüğüne inandığı için imzalamayı reddetti.
Раз уж мы заехали, вам нужно будет подписать бумаги а то этот труп сильно заразный.
Hazır buradayken bazı belgeleri imzalamanı istiyorum. Adamda çok bulaşıcı bir hastalık var ve hastalık sana da bulaşabilir.
Она как-то дала нам подписать петицию, где говорилось, что Дженис..
- Biz 13 yaşındayken, - İnsanlara imzalattı, Janis... [br]
Я не могу подписать то что я не имею представление об этом.
Anlamadığım şeyi imzalayamam.
Кто-то должен подписать отказ от реанимации.
Canlandırmayın Emri'ni * birimizin imzalaması gerekebilir.
И я должен подписать какую-то бумагу и разрушить семью?
Bir kağıt parçasını imzalayıp aileme son vermem mi gerekiyor?
Послушайте, если вы согласитесь подписать эти документы, То, с юридической точки зрения, он не будет отличаться для вас от любого другого ребенка, которого вы встретите на улице
Dinle, eğer bu kağıdı imzalarsan ; yasal olarak... oğlunuzun, sokaktan geçen herhangi bir çocuktan farkı olmayacak.
Знаете, я могу подписать форму, в которой написано, что я чему-то научил или помог вам научить, да... Пэм!
Ben, "birşeyler öğrettim, size birşeyler öğretmeye yardım ettim" diyen birşey imzalayabilirim...
Пришлось подписать что-то.
Bu konuda sözleşme imzaladım.
Раз мы теперь встречаемся, то хотели узнать, не нужно ли подписать для компании какие-то бумаги на эту тему?
Biz, şimdi çıkıyor olduğumuza göre,... sana gelip sormak istedik, şu "biz çıkıyoruz" evraklarından imzalamalı mıyız diye?
Может, он действительно тяжело работает, чтобы подписать контракт с новой замечательной группой или что-то в этом роде.
Belki yeni bir grupla anlaşma imzalamak için çok çalışıyordur.
Я подумала, хорошо бы вам подписать документ в котором сказано, что если Ваши пути разойдутся, Вы не будете претендовать, на то, что он унаследует от нас.
Diyordum ki bir belge imzalasan Ian'la yollarınızı ayıracak olursanız bizden nakit ödemeyi kabul edeceğin ve mal talebinde bulunmayacağın bir belge.
- И спасибо, что пришел. Я действительно, хочу снять это место, Но когда я рассказал хозяину о своем приводе, и что я иногда теряю сознание в туалете, он ответил что кто-то должен подписать контракт вместе со мной.
- Çağrıma cevap verdiğin için de teşekkürler, burayı gerçekten tutmak istiyorum, ama ev sahibine cezadan ve arada kaka yaptığımda bayıldığımdan bahsettim, o da kontratı bir başkasının daha imzalamasını istedi,...
Ей был нужен кто-то, подписать этот клочок бумажки, потому что она шла в школу и не могла с тобой связаться... она не могла с тобой поговорить, так что я подписал расписание для нее.
Birilerinin okula gidebilmesi için şu bir parça kağıdı imzalaması gerekiyordu, sana ulaşamıyordu seninle konuşamıyordu, bu yüzden onun için ben imzaladım.
Вы отправили ей послание если она действительно хочет забыть несчастное прошлое, то должна подписать это.
Ona delege göndereceksin. Eğer gerçekten kötü geçmişi unutmak istiyorsa, belgeyi imzalayarak başlayabilir.
Какую? Цель : заставить твоего босса подписать то письмо, которое я хочу.
Amacım patronuna onun da yazmak isteyeceği bir mektup yazdırmak.
Ок, если в кратце, то мы не согласны подписать ни единой страницы этой юридической лабуды, пока не будет лучших условий в отношении права на визиты.
Elbette! Uşak yaptı! Çok üzgünüm, Suze!
Значит, заходит наш финансовый подписать какие-то документы.
Finans direktörü bazı belgeleri imzalamak için şirkete gelmişti.
Им нужен кто-то, подписать согласие на донорство.
Organ bağışı belgelerini imzalaması için birisine ihitiyaçları varmış.
Но, думаю, дело в том, что когда он сыграет в ящик, все его деньги пойдут в трастовый фонд на имя девочки, фонд, который контролировала бы Джина, если б кто-то, например, я, не убедил ее подписать отказ от родительских прав.
Yani sanırım, o nalları dikince, Tüm parası, kızı adına bir hesaba yatacak, Eğer ki birisi, onu haklarından vazgeçmeye ikna edemezse,
Законно ли подписать бумаги, в чьем-то другом теле?
Başkasının vücudundayken evrakları imzalamak yasal mıdır?
Вы должны подписать согласие о неразглашении перед тем, как я что-то Вам расскажу.
Size bir şey söylemeden önce gizlilik sözleşmesini imzalamanız gerek.
Вообще-то прежде вам нужно подписать пару документов.
Aslında ondan önce imzalamanız gereken bazı belgeler var.
Стейнбреннер так злится на то, что он не в форме, что... готов выплатить ему весь контракт. Любой может его подписать.
Steinbrenner onun gerileyişine öyle kızgındı ki, ondan kurtulmak için kontratını çiğneyip geçmeye razı.
Вы можете подписать его, исходя из его способностей, но он должен быть успешным, чтобы обрести уверенность, и когда он обретёт уверенность, вот тогда он чего-то стоит.
Böylece yeteneklerine dayanarak imza atabilir, ama daha sonra kendinden emin olabilmek için başarılı olmalı. Ve ne zaman kendine güvenmeye başlarsa, o zaman bir şeyler elde etmişsiniz demektir.
Твоя мама передала для тебя какие-то важные бумаги из банка, которые ты должна подписать, и она сказала, что это срочно.
Annen bankayla ilgili bu evrakları, acil imzalaman gerektiğini söyledi.
Какой-то бюрократ забыл подписать бланк.
Masa başındaki biri bir formu imzalamayı unutmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]