English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yaptığını biliyorum

Ne yaptığını biliyorum translate Russian

827 parallel translation
- Ne yaptığını biliyorum.
- Снова пытаешься меня одурачить?
Talaşlarla ne yaptığını biliyorum.
Тебе пригодятся эти стружки.
Ben ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, чем ты занималась.
Bu katil canavarın ne olduğunu bilmiyorum ama ne yaptığını biliyorum.
Не знаю, что это за монстр, но знаю, что он делает.
Ne yaptığını biliyorum..... ama hemen buraya gel.
Дак, я не знаю, чем ты занимаешься.
Bunun bana ne yaptığını biliyorum, bu kabusa saplanmanın!
Ты, что, не знаешь, как мне трудно еще раз пройти через все это!
Ne yaptığını biliyorum.
Кажется я понимаю чего вы добиваетесь.
Orada ne yaptığını biliyorum.
Знаю я, чем вы там вдвоём занимаетесь.
Bunun sana ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что это значит для тебя.
Şimdi ne yaptığını biliyorum.
Теперь я вижу, что ты делаешь.
- Ne yaptığını biliyorum. - Gerçekten mi?
– Я знаю что ты сделал.
Geçmişte ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что он уже сделал.
Ne yaptığını biliyorum.
Я понимаю, что вы затеяли.
Kim olduğunu ve ne yaptığını biliyorum!
Я знаю, кто вы и что вы сделали!
- Ne yaptığını biliyorum.
- Я знаю, что вы делаете. - Правда?
Ne yaptığını biliyorum.
Я знаю что ты сделал.
- Ne yaptığını biliyorum.
- Я знаю, что ты сделал
Sana ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что он с тобой сделал.
- Ne yaptığını biliyorum.
- Я знаю, что ты делаешь.
Tam olarak ne yaptığını biliyorum.
Я точно знаю, что она сделала.
Ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что считаешь.
Ne yaptığını biliyorum.
что ты сделал.
Bir ara kendimi bir savaş içinde bulmuştum. O samurailere ne yaptığını biliyorum. Bir iblis gibi savaşmıştın.
Да, вот про такое и говорят "нечеловеческая сила".
Ne yaptığını biliyorum.Kardeşin beni buraya seni durdurmam için gönderdi.
Твой брат послал меня, остановить тебя.
Buna inanmak istiyorum, ama Orion Birliğinin taraf değiştirenlere ne yaptığını biliyorum.
Я хочу в это верить, но знаю, что Орионский Синдикат делает с людьми, которые идут против него.
Luke, bak dostum. Ne yaptığını biliyorum dostum.
Люк, мне известно, чем ты занимаешься.
Ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что ты задумал.
Nerede olursa olsun ne yaptığını biliyorum.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
Geceleri ne yaptığını biliyorum.
Знаю, чем ты занимаешься ночью.
Ne yaptığını biliyorum.
Я знаю что он делает.
Ona ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что ты с ней сделал.
Asıl ben senin ne yaptığını biliyorum?
Это что Вы себе позволяете, господин полковник! ?
Ve ben de Clay'ın ne yaptığını biliyorum.
А я знаю, что он сделал.
Dün gece ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что ты сделал.
Ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что ты пытаешься сделать.
Ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что ты сделала.
Zamanlama için özür dilerim Henry, sokağın karşısında ne yaptığını biliyorum.
Простите, что позвал вас сейчас. Я знаю, вас ждут через дорогу.
"Geçen Cadılar Bayramı'nda Ne Yaptığını Biliyorum."
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
Geçen Cadılar Bayramı'nda ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
"Geçen Yaz Ne Yaptığını Biliyorum" sana birşey ifade ediyor mu?
"Я знаю, что вы сделали прошлым летом". Не догадалась?
Wilderness'da yurttaşlarıma ne yaptığını biliyorum.
Я знаю, что вы сделали с моими соотечественниками в форте Уилдернесс.
- Ne yaptığını biliyormusun? - Galiba biliyorum.
- Ты понимаешь, что ты делаешь?
Ne zaman rol yaptığını biliyorum. Uyuyup uyumadığını anlıyorum.
Я сразу вижу когда вы притворяетесь.
Orada ne yaptığınızı biliyorum.
Я знаю, что вы с ней делаете.
Senin işini yaptığını biliyorum bunun senin için ne kadar önemli olduğunuda farkındayım Ama şimdi sen bunu dışarıdakilere bırakmalısın.
Я знаю, что ты думаешь, что делаешь свою работу и я ценю это, но ты только затягиваешь процесс.
Ne iş yaptığını biliyorum. Güzel.
Даю тебе 2 часа.
Biliyorum, ama gerçekten ne yaptığını soruyorum.
Знаю, но что именно?
Ne yaptığını biliyorum! Aman Tanrım! Ben onun tabutunu nasıl taşıyabilirim ki?
О, боже, они хотят, чтобы я несла его тело что вызывает у меня.... огромную неприязнь к смерти, и я должна буду иметь с этим дело.
Tamam ne yaptığını biliyorum.
Ладно, я подыграю тебе.
Nereli olduğunu ve ne iş yaptığını tam olarak biliyorum, çünkü detayları önemsiyorum.
Я знаю, откуда он и чем точно он занимался, потому что я обращаю внимание на мелочи.
- Ve ben senin ne yaptığını bildiğini biliyorum.
Я-то знаю... что ты знаешь, что делаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]