Благородный человек Çeviri Portekizce
56 parallel translation
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Ele foi muito compreensivo.
Он очень скромный и благородный человек, но, возможно, мы сможем убедить его спеть для нас.
E um homem muito timido e gentil, mas talvez pudessemos convence-lo a cantar para nos. Pedimos-lhe?
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы - благородный человек.
Apesar de tudo o que possa ter dito, agora percebo que é um homem de honra.
Ведек Барайл - благородный человек.
O Vedek Bareil é um homem honrado.
Вы - благородный человек.
É um homem honrado.
Он - благородный человек.
É um homem honrado.
На своём собственном пути... ты благородный человек.
À tua maneira és um homem honrado.
умный и благородный человек всю жизнь подчиняется чужой воле.
Alfred é um homem afável, nobre e submeteu a sua vida e sonhos a outrem.
Это значит "благородный человек, любящий животных, и любимый ими".
Kin Ton Ti, o que significa "homem nobre amado por muitos animais, que ele de certa forma ama também."
Ты очень благородный человек, Эверетт.
Muito legal da sua parte reagir assim, Everett.
Мой отец - благородный человек,... но его власть слабеет.
O meu Pai é homem de bem, mas o seu governo enfraqueceu e o nosso...
Ты благородный человек
És um homem generoso.
Он благородный человек.
Ele é um homem honrado.
Знаешь, менее благородный человек чем я подумал бы, что может прямо сейчас выбить из тебя весь дух, не боясь получить сдачи.
Sabes, um homem menos magnânime que eu podia pensar em dar-te uma coça das antigas... - Sem recear represálias.
Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
É uma maçada para ele jogar comigo, mas ele é bom desportista.
Он очень благородный человек.
É muito generoso.
Орсон самый тёплый, замечательный и благородный человек. О, благородный.
O Orson é o homem mais terno, maravilhoso e generoso.
Ты добрый и благородный человек.
Tu és um homem bom e generoso.
Вы благородный человек.
Mostraste o teu verdadeiro carácter.
Он самый добрый, милый и благородный человек, который когда либо въезжал в мою гостиную!
Ele é o homem mais gentil, doce e generoso que já entrou pela minha sala de estar.
Вы благородный человек.
É um homem honrado.
Дон Селф. Это образцовый агент и благородный человек
Don Self era um agente condecorado e um homem honrado.
Мне сказали, вы благородный человек.
Disseram-me que era um homem de honra.
Он благородный человек, точно как вам и сказали.
É um homem honrado, como eles te disseram.
Он благородный человек, и я всегда буду ему благодарна
Ele é um homem honrado, e serei sempre grata.
Благородный человек.
- Um homem de honra e orgulho.
Это показало, что он действительно благородный человек.
- Prova-se que é mesmo um homem nobre.
Хоть раз в своей никчемной жизни ты собираешься драться как благородный человек, хорошо.
Se queres lutar com honra pela primeira vez na tua triste vida, óptimo.
Я сказала ему, что вы - благородный человек. Что вы об этом и не помышляли.
Disse-lhe que sois um cavalheiro e que não tínheis tais intenções.
Он - благородный человек и да, я думаю он будет достойным мужем.
É um homem honrado, portanto, creio que será um marido digno.
Он благородный человек. а мы его оскорбили.
Ele é um homem orgulhoso e nós magoámo-lo.
Благородный человек.
Um homem nobre.
Ты самый благородный человек из всех его легионов.
Você é o mais honorável em suas legiões.
Если ты благородный человек, тогда кто я?
Se és um homem honrado, o que sou eu?
Его зовут Арасту Вазири, он хороший человек. Благородный человек, и я люблю его, вы знаете, это не то...
Chama-se Arastoo Vaziri... e é um homem bom, generoso... e eu... amo-o... e o senhor sabe que isto não é...
Ты благородный человек, Рамос.
Você é um homem honrado, Ramos.
Видно, что вы благородный человек.
Tens o porte de um homem de honra.
Ты благородный человек, Квилл.
És um homem honrado, Quill.
Я справедливый и благородный человек.
Eu sou um homem correcto e digno.
Он благородный человек!
É um homem honrado!
Ты благородный человек, Робин из Локсли.
És um homem de honra, Robin de Locksley.
Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части.
Ele é a pessoa mais honesta que eu conheço e isto agora está a destrui-lo.
Благородный человек, но я должен в первую очередь думать о своем королевстве.
Um homem nobre, mas tenho de pensar no meu reino primeiro.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
E meu próprio pai, um homem elegante e generoso.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
E ele é tão bom e generoso e gentil, uma jóia de um homem.
Он человек благородный.
Ele é mesmo assim.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала. И если ты готов мириться с Гауроном, то какое будущее ждет империю?
Worf, és o homem mais honrado e decente que alguma vez conheci e, se estás disposto a tolerar homens como o Gowron, que esperança tem o Império?
Я человек благородный.
Sou um homem generoso.
Он очень благородный и храбрый человек.
Ele é um homem honesto e corajoso. Ai!
Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же.
O Preston é um homem honesto e decente, mas o Derek também é.
Сир Аллисер Торн не просто рыцарь, но человек воистину благородный.
Ser Alliser Thorne não é apenas um cavaleiro, é um homem de verdadeira nobreza.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
человеке 30
человек погибло 32
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95