English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Благородный человек

Благородный человек Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Ele foi muito compreensivo.
Он очень скромный и благородный человек, но, возможно, мы сможем убедить его спеть для нас.
E um homem muito timido e gentil, mas talvez pudessemos convence-lo a cantar para nos. Pedimos-lhe?
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы - благородный человек.
Apesar de tudo o que possa ter dito, agora percebo que é um homem de honra.
Ведек Барайл - благородный человек.
O Vedek Bareil é um homem honrado.
Вы - благородный человек.
É um homem honrado.
Он - благородный человек.
É um homem honrado.
На своём собственном пути... ты благородный человек.
À tua maneira és um homem honrado.
умный и благородный человек всю жизнь подчиняется чужой воле.
Alfred é um homem afável, nobre e submeteu a sua vida e sonhos a outrem.
Это значит "благородный человек, любящий животных, и любимый ими".
Kin Ton Ti, o que significa "homem nobre amado por muitos animais, que ele de certa forma ama também."
Ты очень благородный человек, Эверетт.
Muito legal da sua parte reagir assim, Everett.
Мой отец - благородный человек,... но его власть слабеет.
O meu Pai é homem de bem, mas o seu governo enfraqueceu e o nosso...
Ты благородный человек
És um homem generoso.
Он благородный человек.
Ele é um homem honrado.
Знаешь, менее благородный человек чем я подумал бы, что может прямо сейчас выбить из тебя весь дух, не боясь получить сдачи.
Sabes, um homem menos magnânime que eu podia pensar em dar-te uma coça das antigas... - Sem recear represálias.
Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
É uma maçada para ele jogar comigo, mas ele é bom desportista.
Он очень благородный человек.
É muito generoso.
Орсон самый тёплый, замечательный и благородный человек. О, благородный.
O Orson é o homem mais terno, maravilhoso e generoso.
Ты добрый и благородный человек.
Tu és um homem bom e generoso.
Вы благородный человек.
Mostraste o teu verdadeiro carácter.
Он самый добрый, милый и благородный человек, который когда либо въезжал в мою гостиную!
Ele é o homem mais gentil, doce e generoso que já entrou pela minha sala de estar.
Вы благородный человек.
É um homem honrado.
Дон Селф. Это образцовый агент и благородный человек
Don Self era um agente condecorado e um homem honrado.
Мне сказали, вы благородный человек.
Disseram-me que era um homem de honra.
Он благородный человек, точно как вам и сказали.
É um homem honrado, como eles te disseram.
Он благородный человек, и я всегда буду ему благодарна
Ele é um homem honrado, e serei sempre grata.
Благородный человек.
- Um homem de honra e orgulho.
Это показало, что он действительно благородный человек.
- Prova-se que é mesmo um homem nobre.
Хоть раз в своей никчемной жизни ты собираешься драться как благородный человек, хорошо.
Se queres lutar com honra pela primeira vez na tua triste vida, óptimo.
Я сказала ему, что вы - благородный человек. Что вы об этом и не помышляли.
Disse-lhe que sois um cavalheiro e que não tínheis tais intenções.
Он - благородный человек и да, я думаю он будет достойным мужем.
É um homem honrado, portanto, creio que será um marido digno.
Он благородный человек. а мы его оскорбили.
Ele é um homem orgulhoso e nós magoámo-lo.
Благородный человек.
Um homem nobre.
Ты самый благородный человек из всех его легионов.
Você é o mais honorável em suas legiões.
Если ты благородный человек, тогда кто я?
Se és um homem honrado, o que sou eu?
Его зовут Арасту Вазири, он хороший человек. Благородный человек, и я люблю его, вы знаете, это не то...
Chama-se Arastoo Vaziri... e é um homem bom, generoso... e eu... amo-o... e o senhor sabe que isto não é...
Ты благородный человек, Рамос.
Você é um homem honrado, Ramos.
Видно, что вы благородный человек.
Tens o porte de um homem de honra.
Ты благородный человек, Квилл.
És um homem honrado, Quill.
Я справедливый и благородный человек.
Eu sou um homem correcto e digno.
Он благородный человек!
É um homem honrado!
Ты благородный человек, Робин из Локсли.
És um homem de honra, Robin de Locksley.
Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части.
Ele é a pessoa mais honesta que eu conheço e isto agora está a destrui-lo.
Благородный человек, но я должен в первую очередь думать о своем королевстве.
Um homem nobre, mas tenho de pensar no meu reino primeiro.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
E meu próprio pai, um homem elegante e generoso.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
E ele é tão bom e generoso e gentil, uma jóia de um homem.
Он человек благородный.
Ele é mesmo assim.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала. И если ты готов мириться с Гауроном, то какое будущее ждет империю?
Worf, és o homem mais honrado e decente que alguma vez conheci e, se estás disposto a tolerar homens como o Gowron, que esperança tem o Império?
Я человек благородный.
Sou um homem generoso.
Он очень благородный и храбрый человек.
Ele é um homem honesto e corajoso. Ai!
Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же.
O Preston é um homem honesto e decente, mas o Derek também é.
Сир Аллисер Торн не просто рыцарь, но человек воистину благородный.
Ser Alliser Thorne não é apenas um cavaleiro, é um homem de verdadeira nobreza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]