Попробуем снова Çeviri Portekizce
109 parallel translation
Попробуем снова завтра.
Amanhã voltas a tentar.
После обеда попробуем снова.
Depois do almoço, tentaremos de novo.
Нам из этих записей ничего не выжать. Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать. Давайте попробуем снова собрать эту штуковину.
Quando retornava a Enterprise juraria que vi algo no fluxo de matéria.
Попробуем снова божественную восьмерку.
Vamos tentar de novo.
Ладно, попробуем снова на мой день рождения.
Tentamos outra vez no meu aniversário.
Попробуем снова.
Para cima outra vez.
Через несколько месяцев, мы попробуем снова, и все будет правильно.
E daqui a uns meses, vamos tentar ter outro bebé, e tudo correrá bem.
Давайте попробуем снова.
Vamos voltar a tentar.
Попробуем снова?
Vamos sair outra vez.
Хорошо, спускаем его обратно и попробуем снова.
Vamos descê-lo, e voltar a tentar.
- Попробуем снова.
- Vamos tentar de outra forma.
Попробуем снова, когда бары закроются.
Tentamos novamente quando o bar fechar.
Так, попробуем снова. Обманная тактика.
Ora bem, vamos tentar outra vez, Quero que pares de repente e corras.
- Нет, заряжайте, попробуем снова!
- Não, vamos. - Não!
Но мы не узнаем наверняка, пока ни вернемся туда и ни попробуем снова.
Nunca saberemos ao certo até lá voltarmos para tentar de novo.
Попробуем снова?
- Tentar de novo?
- Попробуем снова.
- Mais uma vez.
Попробуем снова.
Aqui vamos nós.
Мы попробуем снова.
Vamos tentar que as coisas resultem.
Может, попробуем снова? Только ты и я?
Quem sabe possamos tentar de novo, só nós os dois.
- Попробуем снова. Увольте меня ещё раз.
- Vamos tentar outra vez.
Так что давай попробуем снова, только правой ногой.
Vamos então tentar outra vez, só com o pé direito.
давай... давай попробуем снова
Vamos tentar de novo.
Давай попробуем снова стать близки?
Podemos tentar voltar a dar-nos bem?
Давай попробуем снова.
Vamos tentar mais uma vez.
Попробуем снова химиотерапию.
Podemos tentar outro ciclo de quimioterapia.
Перегруппируемся, потом попробуем снова.
Vamos reagrupar-nos para voltar a tentar mais tarde.
Ладно. Давайте попробуем снова сфокусироваться на Юрии, Джордже и нашем таинственном незнакомце.
Vamos tentar concentrar-nos no Yuri, no George e no homem-mistério.
Нгоба, соберите своих солдат в отряд и попробуем снова.
Ponha os seus homens em formação e vamos recomeçar.
Завтра вечером мы попробуем снова.
Amanhã à noite, recomeçaremos.
Как насчет массажа? мы допьем шампанское и попробуем снова...
Que tal se eu te fizer uma boa massagem, terminávamos o champanhe e depois tentamos novamente?
Попробуем снова.
Voltamos a tentar.
Хорошо, давайте попробуем снова
Bem, vamos tentar novamente.
Давай попробуем снова.
Vamos tentar outra vez.
Попробуем снова?
Vamos tentar outra vez, está bem?
- Росс. - Если это не сработает, тогда мы вернемся через полгода и попробуем снова.
Ele volta daqui a seis meses e tentamos outra vez.
Попробуем сделать это снова.
Vou tentar de novo.
Давайте, а, давайте попробуем это снова, пожалуйста.
- Vamos repeti-lo, por favor. - Calma...
Кролик, а давай попробуем, как только мы отойдём от этой ямы, - начнём искать её снова?
Olha lá, não era melhor que nós, assim que nos afastássemos do buraco de areia, tentássemos voltar a encontrá-lo?
Мы попробуем снова, когда рассветет
Voltamos a tentar quando clarear.
Давай попробуем запустить диагностику транстатора снова.
Vamos tentar correr o diagnóstico do transtator.
Мы попробуем снова.
Nós vamos tentar outra vez.
Давайте попробуем снова.
Vamos tentar de novo.
- Ладно, мы снова попробуем доктора Кусанаги. - Снова Кусанаги. Сейчас.
- Tentemos, de novo, o Dr. Kusanagi.
Послушай. Пока ты снова не спустил курок, давай попробуем вести себя спокойно.
Olha, antes de começares aos tiros outra vez, vamos ser racionais.
Мы попробуем придумать для вас способ увидеть её снова.
Vamos ver se descobrimos uma maneira de a ver outra vez. Filmamos as pessoas a entrar no edifício não a sair.
Ну, через пару месяцев мы снова попробуем, ладно?
Daqui a uns meses podemos tentar de novo, sim?
Скоро мы снова попробуем пробраться туда.
Vamos tentar novamente a travessia, mais tarde.
Вопрос нужно ставить : "попробуем ли МЫ снова?"
A questão é "Vamos tentar novamente?"
Мы снова попробуем.
Depois voltamos a tentar.
Пообещав мне, когда-нибудь мы снова соберемся все вместе и попробуем повторить.
Mas prometa-me que um dia destes voltamos a encontrar-nos e repetimos o programa.
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова вы 43
снова друзья 17
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
снова вы 43
снова друзья 17
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75