English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кто приходит

Кто приходит translate English

411 parallel translation
- Точно? Я знаю всех, кто приходит ко мне. А Майру в особенности.
See, I know every bit what comes in here, and Myra particularly.
Неизвестно кто приходит и рассказывает о тебе сказки.
I don't know who this guy is. He's making a play for you.
Кто приходит в такое время?
Who'd show up at this hour?
Всем места хватит. Вечно те, кто приходит последними...
True, it's always the latecomers who...
"Успех ждёт тех, кто приходит вовремя."
"Success in life means being on time."
Вы думаете вы один, кто приходит в бар Кланси немного расслабиться и отдохнуть?
Do you think you're the only person that comes into Clancy's for a little rest and relaxation?
Для кого-то особенного и очень важного, кто приходит в гости, который мы ещё ни разу не использовали.
For someone who is special and very important comes to visit, which we've never even used yet.
" Всем, кто приходит к нему, он говорит :
" To those that come to him he says :
Та, кто приходит на репетиторство.
The one who's come to tutor me.
Так, все, кто приходит в школу из Поште, должны иметь в виду, что... Закрой дверь и садись.
Everyone who comes from Poshteh, you have to consider that you must...
Ты думаешь мертвых людей заботит кто приходит на их похороны?
I mean, you think dead people care who's at their funeral?
А мы из кожи лезем вон, чтобы показать свою важность по сравнению с теми,.. ... кто приходит сюда, чтобы купить сигареты или газету.
Us, we like to make ourselves seem so much more important than the people that come in here to buy a paper, or God forbid, cigarettes.
Я вижу. Всем тем, кто приходит в дом обедать.
All those visits he gets.
Ну знаете, та, кто приходит к вам, когда ей нужна помощь.
You know, the one who comes to you when she needs help.
Мне нельзя говорить о том, кто приходит сюда.
I mustn't say who comes here.
" Потому что в последние месяцы моя тайна в том, что у меня есть тот, кто приходит ко мне ночью, как муж.
"BECAUSE THESE PAST MONTHS MY OWN SECRET IS I HAVE ONE WHO COMES TO MY BED AT NIGHT AS A HUSBAND."
- Женщина, которая постоянно сюда приходит, кто она?
That woman that comes up here all the time, who is she?
Почему - кто-то приходит сюда играть, а кто-то играет, чтобы выиграть.
Why, one comes here to gamble, and one gambles to win.
– Джосс, кто к вам приходит?
Joss, who is it who comes here? - Would you like to know?
то-то приходит, кто-то уходит.
Somebody's in, somebody's out.
И если кто-то решает отобрать её, то приходит беда.
If anyone wants to take it away from them, it always causes trouble.
Кто-то уходит, кто-то приходит
Some go and others arrive.
Эй, вы правда те, кто всегда сюда приходит?
Hei, are you the one usually come here?
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Nobody ever comes here... who knows why...
Всем, кто к нему приходит, дают зачарованной зеленый перчик. Как съешь его - все болезни уходят.
People visiting him are being offered enchanted green chillies and after eating them, all their illness is cured.
# # Кто может удержать время, # # Которое приходит и уходит?
¤ Who stops the hours that come and go?
Интересно, кто следует за нами на челноке? В голову приходит лишь одна мысль.
I keep wondering who might be after us in a shuttlecraft, and I keep coming up with the same answers.
Кто-то приходит из глубин в темноту.
Someone is coming from the depths into the darkness.
А ты тот, кто не приходит на них.
And you're the one who doesn't keep them.
Ты не похож на тех, кто сюда приходит.
You're different from most of the others.
Обязан их запирать, когда кто-то приходит.
I must lock them away anytime that someone comes.
Теперь, кто еще приходит сюда?
Now who else comes to the Bears?
Послушайте, кто-то умирает, ребенок приходит в мир, новые друзья могут заменить тех, которые исчезли.
Listen, somebody dies, a child comes into the world, new friends can replace those who disappeared.
Тут ко мне постоянно кто-то приходит.
People come and go around here
Да если бы все, кто сюда приходит, вызывали бы у меня какие-то чувства, я бы уже того...
It would be too hard to have an opinion... of everyone who came through here.
А может быть мы даём возможность тем, кто сюда приходит... ненадолго отвлечься... на короткое время... на совсем короткое время... позабыть о тягостях жизни в большом мире.
Or perhaps we give the people who come here the opportunity to forget it for a while for a brief second or two. A few brief seconds where they can forget the harsh world out there.
Каждый, кто сюда приходит, должен заказать выпивку.
Everyone who comes here must order a drink.
Знаешь, забавно, Джордж иногда ты сам не знаешь, что чувствуешь по отношению к человеку пока кто-нибудь вроде тебя не приходит и не формулирует это предельно чётко.
Well, you know, it's funny, George sometimes you don't know how you're feeling about something until a person like you comes along and articulates it so perfectly.
В это есть своя система, ведь каждый, кто со сцены уходит, приходит куда-то еще
Which is a kind of integrity, if you look on every exit as an entrance somewhere else.
Приходит к вам кто-нибудь в гости, и первое что делает собака это пихает свой нос им в промежность!
You know why, anybody comes to visit you, the first thing that dog does is take his nose and put it right in their crotch.
А когда кто-нибудь пытается оторваться и пойти своим путем, тогда приходит Мистер Зло с горы и давит отщепенцев.
Any time any one of them tries to take off and do their own little individual trip... that's when Mr. Evil comes down off the hill and stomps on them.
Но, может быть, кто-то ещё приходит встретиться с вами на прогулках?
BUT PERHAPS THERE'S SOMEONE ELSE WHO COMES TO MEET YOU ON YOUR WALKS?
Тому, кто ждет, всегда приходит удача, Пуаро.
The one who always waits reaches, Poirot!
Но годы идут, и приходит гнетущее чувство, что хорошо бы погулять на свадьбе у тех, кто мне действительно дорог!
Over the passing of the years, it's suddenly beginning to distress me. I'd like to go to the wedding of someone I really loved for a change.
Он путешествует в приличном обществе за счет своей репутации виртуоза... Но приходит в неистовство, если кто-то... даже осмелится предложить, чтобы он уселся за рояль.
He travels in polite society on his reputation as a virtuoso... but flies into a fit if anyone... even dares suggest he sit at the keyboard.
Периодически кто - нибудь приходит и говорит : "Вы нам нужны," ну мы и идем.
So when they come down and say, "We need you," we go.
... кто то приходит чтобы забрать.
... somebody else comes to pick it up.
Кто-то приходит в вашу контору... они хотят спуститься вниз чтобы взять немного чего-то... они должны зайти к вам?
Someone comes to your establishment... they want to go downstairs and wanna get a little ooh lala... whatever... they got to come to you?
Кто это болтается до полтретьего ночи и приходит домой ободранный, как паршивый кот?
What kind of man stays out till 2 : 30 in the morning... then comes back lookin ´ like a bruised turd?
Но потом, приходит кто-то с собственным видением.
But then, someone comes along with the vision.
Допустим, что кто-то приходит с информацией о очень старом деле, убийстве, произошедшем десятилетия назад, и это приводит к идентификации убийцы, даже если он уже умер.
Say someone comes in with information on a very old case, decades old, and it leads to the identification of a killer, although the killer's now dead.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]