English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nereye gittiğini biliyorum

Nereye gittiğini biliyorum translate Russian

137 parallel translation
- Nereye gittiğini biliyorum.
Думаю, я знаю, куда оно направляется.
Onun nereye gittiğini biliyorum...
Я знаю, куда она направилась.
Blaney kaçmış ve nereye gittiğini biliyorum galiba.
Блэйни сбежал, и я знаю, где он.
Nereye gittiğini biliyorum ve yakında sen de oraya gideceksin.
Ты дала мне слово, и ты поймешь, куда идти.
Nereye gittiğini biliyorum.
Думаю, я знаю, куда он едет.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, куда он идет.
Nereye gittiğini biliyorum sanırım.
Я знаю, куда она направляется.
Ty'in nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю куда направляется Тай.
Kamyonun nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, куда едет грузовик.
Nereye gittiğini biliyorum.
- Знаю я, куда ты пойдешь. - Ах, ты знаешь?
Ya da siz onu vurursunuz hem nereye gittiğini biliyorum.
Либо вы продырявите его. Я знаю, куда он следует.
Devereaux ünitesinin nereye gittiğini biliyorum.
Я 3наю, куда направляется Дэвро.
Bekle, imgemde, sanırım nereye gittiğini biliyorum.
Стоп. Видение. Я знаю, что происходит.
- Bunun nereye gittiğini biliyorum.
- Я знаю, что это будет.
Nereye gittiğini biliyorum! Her şeyi biliyorum!
- Я видел тебя с ними на площади!
- Nereye gittiğini biliyorum.
- По-моему, я знаю куда он пошел.
Sanırım nereye gittiğini biliyorum.
Я думаю, что знаю, куда она направилась.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю куда ты идёшь.
İyi. Sanırım nereye gittiğini biliyorum.
Хорошо, кажется, я знаю, куда она направляется.
- Sanırım ben nereye gittiğini biliyorum.
- Кажется, я знаю, куда она пошла.
Nereye gittiğini biliyorum, John.
Я знаю, куда ты идешь, Джон.
Oh, bana artık söyleme, Çünkü bunun nereye gittiğini biliyorum.
Больше ни слова, я знаю, кто был кроликом.
- Cholo'nun nereye gittiğini biliyorum.
- Я знаю, куда едет Чоло.
Nereye gittiğini biliyorum çünkü.
Я знаю, куда она пошла.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, куда он пошёл.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, что тебя ждет.
Nereye gittiğini biliyorum.
Жаль не было твоего мобильного, позвонила бы, не пришлось бы останавливаться. Я рад, что ты остановилась.
Bunun nereye gittiğini biliyorum.
- Слушайте, думаю, я знаю из-за чего это.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я думаю, что знаю куда он направляется.
Nereye gittiğini biliyorum...
Я знаю, куда она направляется.
Nereye gittiğini biliyorum...
Я знаю куда ты идешь.
- Nereye gittiğini biliyorum.
- Я знаю, куда он собирался.
Paranın nereye gittiğini biliyorum. Ama sen de paranı aldın.
я знаю, дело заглохло, но тебе его оплатили.
Nereye gittiğini biliyorum galiba.
Мне кажется, я знаю, куда она поехала.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, куда ты направляешься.
Ama nereye gittiğini biliyorum ve doğru dürüst düşünmediğini de biliyorum.
Но я знаю, куда ты собрался. И знаю, что ты не подумал как следует.
Şimdi bu sana delice gelebilir ama sanırım onun nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, что это, возможно, прозвучит безумием, но, кажется, я знаю где она была.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, куда он направляется.
Nereye gittiğini biliyorum.
Я думаю, знаю, куда он направляется.
Bu konuşmanın nereye gittiğini biliyorum.
Я догадываюсь, к чему всё это ведёт.
Millet, nereye gittiğini biliyorum.
Ребята, я знаю, куда он собирается.
İlginçtir ki Dyson'ın ne yaptığını net hatırlıyor. - Korkarım nereye gittiğini biliyorum.
Но это странно что она так хорошо помнит что сделал Дайсон.
Bilmiyorum ama galiba nereye gittiğini biliyorum.
Не знаю, но кажется, я знаю, куда он летит.
Nereye gittiğini biliyorum.
Куда ты идешь?
Bu daha bitmedi çünkü nereye gittiğini bilmiyorsun ama ben biliyorum..
Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Ve o nereye giderse senin de gittiğini biliyorum.
И я знаю, ты поедешь туда, куда и он.
Çünkü bu işin nereye doğru gittiğini biliyorum.
Потому что я знаю, к чему всё идёт.
- bir baktim ki o gitmis. Sanirim nereye gittigini biliyorum. Hemen geliyorum.
Похоже, я знаю, куда он направился.
Nereye gittiğini gerçi biliyorum, eğer konuşmak istersen...
Эй. Я знаю что ты уходишь, так что ( возьми это ), если ты когда-нибудь захочешь поговорить...
Her yerde olabilir. Nereye gittiğini tam olarak biliyorum.
Я точно знаю, где она будет.
Nereye gittiğini hemen hemen biliyorum ama tam koordinatları bilmiyorum bu yüzden de Michael'in takip cihaz frekansını bulmanı istiyorum.
Я примерно знаю, куда едет Майкл, но не знаю точного места назначения, поэтому ты должна определить частоту его датчика слежения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]