English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Nereden geldiğini bilmiyorum

Nereden geldiğini bilmiyorum Çeviri Portekizce

136 parallel translation
- Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Não sei de onde veio.
Hayır, ne olduğunu ya da nereden geldiğini bilmiyorum.
Não, eu... Não sei o que é nem de onde é que veio.
Şu anda bile paranın nereden geldiğini bilmiyorum.
Já não sei onde arranjar dinheiro.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama senden hoşlandım.
Não sei quem você é, nem de onde vem, mas agrada-me.
Çiftlik işiyle uğraşanlar kurnaz değildir. Nereden geldiğini bilmiyorum, eskiden ne yaptığını da bilmiyorum, fakat bence nereden geldiysen oraya geri dönmelisin, çünkü bu işten anlamıyorsun.
Não sei o que é ou o que fazia... mas acho que devia voltar para isso, porque... não pode ser fazendeiro onde cospe.
David, ne olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum, fakat oradaydı, onu gördüm ve onunla savaşacağım.
David, não sei o que é ou de onde vem, mas vi e vou lutar contra isso.
" Sesin nereden geldiğini bilmiyorum.
" Não donde vem a minha voz.
Suyun nereden geldiğini bilmiyorum ama...
Não sei de onde vem aquela água, mas...
Ne olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei o que é isto nem de onde está a vir.
Kim olduğunu, ne olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum, ama daha fazlasını kaldıramayacağım.
Não sei quem é, o que é, ou de onde veio, mas já ouvi o suficiente.
Ayak izlerinin nereden geldiğini bilmiyorum diyorsa, bilmiyordur.
Se ele diz que não sabe nada dessas pegadas, então não sabe.
TV'nin nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei de onde a TV veio...
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Não imagino donde ela veio.
Nereden geldiğini bilmiyorum kardeşim.
Não sei de onde vieste, mano.
Nereden geldiğini bilmiyorum, ama ağzı iyi laf yapıyordu.
Donde é não sei, mas conseguiu o lugar com falinhas mansas.
Bu perilerin nereden geldiğini bilmiyorum..... ama sizin bu perili içeceği sevdim.
Não sei de onde os duendes mágicos vieram... mas eu gosto do duende bêbado.
Siz ikinizin nereden geldiğini bilmiyorum.
Não vos entendo.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Não sei de onde isso veio.
Kim olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum, ama kocamdan uzak dur.
No entanto, Capitã, peço permissão para voltar à superfície. O que tem em mente, Tuvok?
Seni tanımıyorum. Nereden geldiğini bilmiyorum. Ama şunu biliyorum.
Não conheço a senhora, não sei de onde vem... mas uma coisa eu sei :
Ne olduğunu veya nereden geldiğini bilmiyorum, ama insanda acayip bir baş ağrısı yapıyor.
Não sei o que é, nem de onde vem... dá uma dor de cabeça danada.
Bazen gizemli kaynaklar oluyor, nereden geldiğini bilmiyorum!
Por vezes, são causas misteriosas, não sei de onde vêm.
Bilm... nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei... Não sei de onde é que aquilo veio.
Nasıl ve nereden geldiğini bilmiyorum.
Eu não quero saber de quem ou de onde.
Bu güzelliğin nereden geldiğini bilmiyorum sanmayın.
Não pense que não sei de onde é que isso vem.
Herşeyden önce, kalbinin nereden geldiğini bilmiyorum.
Em primeiro lugar, não faço ideia de onde veio o seu coração.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Eu não sei de onde vem.
Yemin ederim, nereden geldiğini bilmiyorum.
Eu juro que a achei no meu bolso.
Cidden nereden geldiğini bilmiyorum.
Eu não sei de onde ela saiu.
Nereden geldiğini bilmiyorum bunların.
Não sei de onde ainda vem tudo isto.
Bazen sana bakıyorum da, yemin ederim ki nereden geldiğini bilmiyorum.
Olho para você às vezes e juro que não sei de onde você vem.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei de onde surgiu.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei de onde isso veio.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei como foi lá parar.
Bunun nasıl olduğunu bilmiyorum. "Yeni" nin nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei como acontece, não sei de onde vem o novo.
Gezegendeki enerjinin nereden geldiğini bilmiyorum demiştin.
Disse que não sabia de onde vem a energia.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei porque o fiz.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
Não sei de onde veio.
Nereden geldiğini, nereye gittiğini bilmiyorum.
Nãosei de onde ela vem, ou pra onde vai.
Nereden geldiğini de bilmiyorum ama vardı.
Não sei de onde veio. Mas ali estava.
Senin kim olduğunu bilmiyorum, yada nereden geldiğini, fakat şu andan itibaren, ne diyorsam onu yapacaksın. Dinle.
Ouve.
Nereden geldiğini ve burada ne aradığını bilmiyorum.
Não sei de onde veio nem o que faz aqui
Hortumdan çıkan suyun nereden geldiğini bile bilmiyorum ben.
Não sei de onde vem quando sai da mangueira.
- Nereden geldiğini bilmiyorum.
- A pedra!
Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Caluda!
Senin kim olduğunu, nereden geldiğini, ya da ne istediğini bilmiyorum.
Eu não sei quem você é De onde você vem ou o que você quer
Küçük Dere'nin oraya nereden veya nasıl geldiğini bilmiyorum ama onu gördüğüm için çok mutluydum.
Não sei de onde é que ele veio, ou como chegou ali. Mas fiquei muito feliz por vê-lo!
dinle frank. kim olduğunu, nereden geldiğini ve hikayeni bilmiyorum ama her nedense sana inanıyorum. ama bu bir tuzaksa, sırtıma saplanmış bir buçak görürsem..
Ouve-me Frank. Não sei quem tu és, nem de onde vens, qual a tua história, mas por alguma razão eu acredito em ti. Mas se eu descubro que isto é uma armadilha, é melhor dizeres-mo agora, ou eu vou-te fazer a vida num inferno.
Nereden aklıma geldiğini bilmiyorum!
Nem sei de onde veio o "ai ai"!
- Onun nereden geldiğini bilmiyorum.
- Não sei de onde ele veio.
Nereden geldiğini de, nereye gittiğini de bilmiyorum.
Não sei de onde veio, não sei para onde foi. E quanto a este tipo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]