English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not ever again

Not ever again translate Russian

419 parallel translation
You hid me there once, boy, and you won't do it again, not ever again!
Ты уже прятал меня, мальчик, больше не надо, никогда.
Not ever again.
Никогда.
Or she could fall off a ferry and be pulled down under the water, the roar of the waves drowning out her cries for help, until no one could hear that shrill voice of hers, not ever again.
Или она могла упасть с парома и уйти под воду шум волн заглушал её крики о помощи пока её пронзительный голос не нашёл пристанище на дне.
Not now, not then, not ever again!
Ни сейчас, ни потом, ни когда, либо, нибудь!
Not then. Not ever again.
Ќи тогда, ни потом.
Not ever again.
Больше никогда.
Mr Barris. Do not ever again jeopardise one of my missions by having a game-show contestant becoming a witness. Understood?
Мистер Баррис, больше никогда не подвергаете операцию риску, таская за собой участников передачи, понятно?
- Not ever again.
- Никогда больше.
And I'm not going to leave here ever, ever again because I love you all.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Don't you ever again tell me what to do and what not to do.
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
I don't care whether she ever plays again or not.
Меня не интересует, будет она играть или нет.
It's not gonna happen to me again - ever.
больше со мной этого не произойдет.
Not to be your girl or... anybody's girl ever again.
Не за тем, чтобы быть вашей девушкой или чьей-то еще.
But it feels as if I'm not going to see you ever again.
Но я чувствую, что больше никогда снова не увижу вас.
Linus, I ain't never bringing up the subject again whether ever I see you or not.
Лайнэс, увижу я тебя еще или нет, я никогда больше не буду говорить об этом.
They're not setting foot in this apartment ever again.
Розмари, ради Бога! Ноги их больше не будет в этой квартире.
Only an overwhelming desire not to feel anything ever again.
Только непреодолимое желание никогда больше ничего не чувствовать.
A romantic readiness such as I have never found in any other person, and which it is not likely I shall ever find again.
Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
I told you not to ever show up in front of me again.
Сказала же : больше не показывайся на глаза.
Don't ever do that again. Not in front of me, at least!
Давай не сейчас, избавь меня от этих зрелищ.
Did not forget that I have ever supported you I will not let again this time his hat of I will kill him is?
Пушечное ядро выиграет, его соперник взлетит на воздух.
About this being your last night here, about possibly not seeing another night as beautiful as this one or another girl as beautiful as lam ever again?
О вашем пребывании здесь прошедшей ночью... о вероятности больше не увидеть такую прекрасную ночь как эта... или о другой девушке, такой же прекрасной как я.
They will make of you like a shadow, but a shadow that wants to live again and does not ever die.
Они сделают тебя подобием тени, но тени, что хочет снова жить и не может умереть.
Too late for them to ever see again the light they once chose not to follow.
Им не дано будет снова увидеть свет, следовать за которым они однажды отказались!
You're not to work on this ever again.
Ты больше не будешь над этим работать.
Your Dad is not gonna stay up all night and worry like he did last night, ever again!
Твой папа больше не собирается не спать и волноваться всю ночь до утра!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
And I tell you, if that gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he likes it or not.
И говорю вам, если этот человек ещё раз появится здесь, госпожа Раина выйдёт за него замуж, понравится ему это или нет.
I'm not in to you ever again.
Я больше никогда к тебе не приду.
And if I ever see that degenerate hanging around her again, I will not be responsible for my actions!
И если этот недоумок снова будет крутиться возле нее,.. то я за себя не ручаюсь.
I'm not coming home, ever again.
Я больше не вернусь домой, никогда. Неужели?
I'm not telling you anything ever again.
Я больше не буду тебе ничего рассказывать. - Я замолкаю!
I told you not to say that ever again.
Я же сказал, никогда не говорить мне об этом.
I would not hear another word from Brian - or any of them for that matter - ever again.
Я не слышал никаких слов от Брайна, ни от остальных об этом, больше никогда.
You and Jadzia are not to be assigned to a mission on your own ever again.
Вы и Джадзия больше никогда не отправитесь на задание в одиночку.
Not something I hope ever happens again.
Надеюсь, такого больше не случится.
And just because we did it once... does not mean we're ever gonna do it again.
И если мы сделали ЭТО раз... это не значит что мы будем заниматься ЭТИМ снова.
- And I'm not coming back, ever again.
- И больше не вернусь, никогда.
I'm not playing for you ever again.
Никогда больше не буду для тебя играть.
It's not like you'll ever see her again if she shoots you down.
Вряд ли ты снова её увидишь, если она тебя пошлёт.
Oh no no. We are not going down to either one of those planets ever again.
Нет, нет, нет... нет, на эти планеты мы спускаться больше не будем.
I'm not sure i shall ever bring myself to speak to him again.
Не думаю, что я когда-нибудь снова увижу его.
I guess it's the thought that I might not ever get to see you again.
Наверно это от мысли, что я могу больше никогда вас не увидеть.
Lauren... She's not ever going to want see you again.
Ћорен... ќна теб € больше никогда не захочет увидеть.
But it's not like you'll ever see these people again.
Но ты вряд ли когда-нибудь ещё снова увидишь этих людей.
I'm not gonna be allowed within a mile of the school ever again.
Больше никогда в жизни к школе и на милю не подойду.
Mr. Kerner, we don't know yet, whether or not your mother will ever wake up again.
Мы даже не знаем, придет ли она в себя.
We can get married there on the spot. I'm not letting you get away again. Ever.
я больше никогда тебя не упущу.
Not ever again.
Ни сейчас, ни в будущем.
Luke, I'm sorry about all this, but I'm not anticipating the inn catching fire ever again, so it's a one time only thing, okay?
Люк, мне очень жаль по поводу это всего, но я не предвижу, чтобы в гостинице когда-ниубдь еще был пожар так что это в первый и в последний раз, окей?
I'M NOT SURE THAT I CAN EVER TRUST YOU AGAIN.
Я не уверен, что когда-нибудь смогу снова тебе доверять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]