English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь случится с тобой

Нибудь случится с тобой Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Если что-нибудь случится с тобой...
Se alguma coisa te acontecesse...
Что если что-нибудь случится с тобой?
E se te acontece algumas coisa?
Если что-нибудь случится с тобой, он проведет остаток жизни, чувствуя себя виновным в этом.
Se te acontece alguma coisa, ele passa o resto da vida a sentir-se culpado por isso.
Если что-нибудь случится с тобой – я умру.
Se alguma coisa te acontecer, morrerei simplesmente.
Я не позволю чему-нибудь случится с тобой.
Não deixarei que te aconteça nada de mal.
Если что-нибудь случится с тобой, Дженна и твой ребенок будут защищены на всю жизнь.
Se qualquer coisa te acontecer, a Jenna e o teu filho vão ser protegidos por toda a vida
Если ты действительно пойдешь туда и что-нибудь случится с тобой, Я просто не смогу с этим жить.
Se você saísse e algo de ruim lhe acontecesse... eu jamais me perdoaria.
Если что-нибудь случится с тобой, Я клянусь, я буду ненавидеть тебя всегда.
Se alguma coisa acontecer consigo, juro que vou odiá-lo para sempre.
И если что-нибудь случится с тобой, и что-нибудь случится с Кензи, и что-нибудь случится с мной, то это автоматически отправиться к остальным членом команды.
Então, se houvesse alguma coisa contigo, a Kensi e eu, era automaticamente enviado à equipa.
А если что-нибудь случится с тобой?
E se alguma coisa lhe acontecer?
Спасибо.И если что-нибудь случится с тобой, мы назовем нашего первого ребенка Говардом.
- Obrigado. - E se te acontecesse alguma coisa, daríamos o nome Howard ao nosso primeiro filho.
Если что-нибудь случится с тобой...
- Se te acontecesse alguma coisa...
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
Não sei... Não sei o que faria se te acontecesse alguma coisa.
А вдруг с тобой что-нибудь случится?
Mas, e se alguma coisa te acontece? Ouve isto :
А что, если с тобой что-нибудь случится, Бастиан?
E se alguma coisa te acontece, Bastian?
Ты разрушишь мне жизнь, если с тобой что-нибудь случится...
"Sabes como fico preocupada que te aconteça algo com a mota."
Однажды что-нибудь ужасное случится и с тобой.
Um dia destes, ainda te acontece alguma coisa horrível.
Если с тобой что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу.
Se te acontecesse alguma coisa, Nunca me perdoaria.
Если с тобой что-нибудь случится, мне придётся уйти с работы...
Se te acontecesse algo, eu entregaria os pontos.
А если она потеряется? Если что-то случится с тобой, Доктор, а она останется одна на какой-нибудь луне за миллионы световых лет отсюда? Сколько мне тогда ждать?
E se te acontece alguma coisa e ela fica sozinha, presa numa lua, a milhões de anos-luz de distância?
А что, если с тобой что-нибудь случится?
Se alguma coisa acontecesse contigo...
Что мне делать, если что-нибудь случится и мне нужно будет связаться с тобой?
E o que é que faço se acontecer alguma coisa e eu precisar de falar contigo?
Я не прощу себя, если с тобой что-нибудь случится.
Não iria aguentar se alguma coisa te acontecesse.
Если У тебя когда-либо возникнет проблема, или что-нибудь плохое случится с тобой или с мамочкой, ты просто набираешь 911.
Se alguma vez tiveres um problema ou alguma coisa má que aconteça contigo ou com a mamã, é só marcares o 112.
Официально я прямо сейчас общаюсь с тобой. так что, если со мной что-нибудь случится, он будет знать, кого искать.
Oficialmente, neste momento, estou a interrogar-te, por isso, se algo me acontecer, ele sabe quem tem de procurar.
Если когда-нибудь что-то случится с тобой, род Исповедниц исчезнет.
Se algo te acontecer, então a raça de Confessoras não existirá mais.
Что если в чужой стране случится что-нибудь с мистером Китсом, или даже с тобой?
E se algo acontecer ao Mr. Keats ou até mesmo para você, em um país estrangeiro?
- Но вы же согласны с тем, что говорит? - Да, дорогая. Но я знаю, что если с тобой что-нибудь случится, Брэнсон потеряет место в вашем доме.
- Concordo, minha querida, mas sei que se algo lhe acontecer, o Branson perderá o emprego.
И хочешь услышать что-нибудь, что никогда не случится с тобой
Queres ouvir uma coisa que nunca te aconteceria.
Если что-нибудь когда-либо случится с Хетти, что-нибудь, мы придем за тобой.
Se alguma coisa alguma vez acontecer com a Hetty. Qualquer coisa... vamos atrás de si.
Если с тобой что-нибудь случится, это разрушит мою жизнь.
Se algo te acontecesse, ia arruinar a minha vida.
А теперь большой палец в прекрасную женскую попку, или с тобой случится какая-нибудь неприятность.
Metes o dedo no cu desta linda senhora, ou talvez, haja um acidente na gravação.
И если с тобой когда-нибудь что-нибудь случится, я...
E se alguma coisa acontecer contigo, eu...
Если с тобой что-нибудь случится...
Se acontecer alguma coisa contigo.
Как мне жить, если с тобой что-нибудь случится?
Não conseguirei viver se te acontecesse alguma coisa.
Но если с тобой, не дай Бог, что-нибудь случится, я не знала.
Está certo.
Но если с тобой что-нибудь случится из-за моего нежелания идти на свадьбу одной, я никогда себя не прощу.
Mas se te acontecer alguma coisa má, por eu não querer ir sozinha a um casamento, não me iria conseguir perdoar.
Которые будут разбиты, если что-нибудь с тобой случится.
Não sei porquê. Ficavam destruídos se te acontecesse alguma coisa.
Я не позволю чему нибудь плохому случится с тобой.
Não vou deixar que nada de mal te aconteça.
Если что-нибудь случится с тобой, Аманда убьет моего...
Se acontecer algo consigo, a Amanda vai matar o meu...
Если с тобой случится что-нибудь страшное, я позабочусь о твоей семье.
Se alguma coisa, seja o que for, alguma vez te acontecer... eu tomo conta de toda a tua família.
Если с тобой, что-нибудь случится это прикончит меня.
Se algo te acontecesse, isso daria cabo de mim.
Запомни, если с ней что-нибудь случится, я сделаю с тобой то же самое!
Se lhe acontecer alguma coisa, vai sair-te do couro.
Даже шанс того, что ты в опасности, я не смогу жить, если с тобой что-нибудь случится.
Se houver a hipótese de puderes estar em perigo... Não posso conformar-me, se algo acontecesse contigo.
Пап, я так боялась, что с тобой что-нибудь случится.
Pai, estava com tanto medo que alguma coisa te acontecesse.
Если с тобой что-нибудь случится...
É muito perigoso. Não posso deixar que algo te aconteça.
После смерти твоей матери, Я пообещала ему присматривать за тобой, если с ним что-нибудь случится.
Depois que a tua mãe morreu, prometi-lhe que olhava por ti se alguma coisa acontecesse com ele.
Антонио знает, что я прибью его, если с тобой что-нибудь случится...
- Bem, o Antonio sabe que eu vou matá-lo se ele deixar que aconteça alguma coisa má contigo, então...
Не знаю, что сделаю, если с тобой что-нибудь случится. Точнее, не так.
Porque não sei o que faria se alguma coisa te acontecesse.
Если с тобой опять что-нибудь случится, как я узнаю?
Se começares a sentir-te mal outra vez, como vou saber?
Если с тобой что-нибудь случится, больше никто не посмеет восстать против Мандибы.
Porque se te acontecer alguma coisa, ninguém terá coragem de voltar a fazer frente ao Mandiba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]