English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя жизнь

Твоя жизнь Çeviri Portekizce

1,640 parallel translation
Но твоя жизнь важна
Mas tu és importante.
Теддикус. Твоя жизнь ценна мне, брат.
Thaddicus, a tua vida é valiosa para mim, irmão.
Эми Понд, есть кое что, что ты должна понять. Это важно, и твоя жизнь будет зависеть от этого.
Amy Pond, há uma coisa que é melhor que percebas já, pode salvar-te a vida :
Ты хотел сказать, что в пении вся твоя жизнь, не считая меня?
O que querias dizer é que o canto era toda a tua vida, para além de mim.
Сделай это, словно от этого зависит твоя жизнь.
Fá-lo como se a tua vida dependesse disso.
Тебе тоже. В смысле, твоя жизнь это...
Obrigado e igualmente.
Ты заблуждаешься в том, что "Бай Мор" - вся твоя жизнь.
Enganas-te ao pensar que a Buy More é a tua vida.
Твоя жизнь в твоих руках, Арла.
A sua vida está nas suas mãos, Arla.
Твоя жизнь стала бы проще.
Se me matassem, a tua vida ficava mais fácil.
Твоя жизнь.
A sua sobrevivência.
Это твоя жизнь.
Esta é a tua vida.
твоя жизнь стоит дороже чем другие.
A tua vida vale mais que a de outros.
Я подумал, что Питер вернулся домой... А твоя жизнь и так достаточно сложная.
Com o Peter em casa achei que a tua vida já estivesse muito complicada.
- Твоя жизнь - она тогда твоя, когда не влияет на наших клиентов.
Estava convencida de que era a minha vida. É a tua vida quando não tem efeito sobre os nossos clientes.
Твоя жизнь не существует вне законов природы.
A vida não existe fora das leis da natureza.
Если тебе не нравится твоя жизнь, сделай с ней что-нибудь.
Se não gostas da tua vida, faz qualquer coisa para a mudar.
Вся твоя жизнь в этой лаборатории.
A primeira a chegar e a última a sair. Sei bem como é isso.
Да что твоя жизнь в сравнении с чудесами науки?
Quanto vale a tua vida comparado a um milagre da natureza? Pai, não faças isso.
Твоя жизнь слишком ценна..
- A tua vida é valiosa.
Вся твоя жизнь ради него.
Ele é a razão da tua vida.
Сэм Винчестер, это твоя жизнь.
Sam Winchester, esta é a tua vida.
Поскольку теперь твоя жизнь вне школы закончена.
Por enquanto a tua vida fora da escola acabou.
Как изменилась твоя жизнь после рождения внебрачного ребёнка?
Como mudou a tua vida desde o nascimento do teu filho bastardo?
Это твоя жизнь, Курт, и ты больше не был в безопасности в МакКинли и мы все понимаем это.
É a tua vida, Kurt, já não estavas seguro no McKinley e nós percebemos isso.
Тед, нельзя просто забежать вперед и предугадать, как сложится твоя жизнь.
Ted, tu não podes saltar para a parte em que escolhes onde queres passar a tua vida.
Сейчас ты скажешь мне всё, что угодно, потому что от этого зависит твоя жизнь, но что, если твой мир твердо намерен уничтожить наш?
Diria qualquer coisa neste momento porque a sua vida depende disso, mas e se o seu lado tiver toda a intenção de nos destruir?
Твоя жизнь... совершенна.
- A tua vida é perfeita.
Буг-твои настоящим друг, без него твоя жизнь пустая
O Boog é um verdadeiro amigo. Sem ele, a tua vida é uma porcaria.
Твоя жизнь наполнена дерьмом, смертью и кровью, тебе на меня плевать.
Tens uma vida de merda, cheia de morte e sangue. Não te importa nada que me arrastes contigo, não é?
Твоя жизнь на жизнь Дэмпси.
Como poderia ajudá-la? A sua vida em troca da do Dempsey.
Это, Джон Стаффорд, твоя жизнь.
Esta, John Stafford é a sua vida.
Линет, я не думаю что твоя жизнь жалкая
Lynette, não acho que a tua vida seja patética.
Она считала, что если бы ты был евреем... твоя жизнь была бы в опасности.
Para ela, sendo tu Judeu, a tua vida estaria sempre em perigo.
Твоя жизнь закончилась, Алекс.
A tua vida acabou, Alex.
Это была не твоя жизнь.
Não era a tua vida.
Не беспокойся, меня здесь не будет, но твоя жизнь из-за этого не сильно изменится.
Não te preocupes. Não estarei cá, mas a tua vida não vai mudar muito.
Да, твоя жизнь оказывается на втором плане, но...
Quer dizer, tens de abdicar da tua vida e tudo mais, mas... Sabes?
Послушай, я знаю, ты предпочитаешь ходить на миссии с Чаком и Сарой, но вся твоя жизнь не должна быть миссией.
Olha, sei que preferias estar numa missão com o Chuck e a Sarah, mas a tua vida não tem de ser apenas missões.
Твоя жизнь гораздо дороже моей.
A tua vida é muito mais valiosa que a minha.
Джон, твоя старая жизнь была такой захватывающей.
John, a tua vida anterior era tão emocionante.
Потому что моя жизнь не так уж важна, а твоя вот важна.
A minha vida não vale nada. Mas a tua é preciosa.
Я тебя умоляю, твоя жизнь словно летний лагерь.
- A tua vida é um campo de férias.
Сейчас твоя реальная жизнь в этом.
É essa a sua realidade.
Хватит претендовать на то, что моя жизнь стоит больше, чем твоя.
Pára de fingir que a minha vida significa tanto quanto a tua.
- Это да. Бет, разве ты не хочешь, чтобы твоя взрослая жизнь началась здесь?
Beth, não sente que a sua vida adulta devia começar aqui?
Несколько месяцев назад ты узнала, что твоя мать много лет вела тайную жизнь, скрывая от тебя свою гомосексуальность.
Há uns meses, descobriste que a tua mãe vivia uma vida secreta, escondendo de ti a sua homossexualidade.
Сейчас твоя цель состоит в том, чтобы отобразить здесь жизнь и творчество Ван Гога, так?
O teu objetivo é criar um cartaz da vida e arte de Van Gogh, não é?
Твоя жизнь шла в гору.
A tua vida tem melhorado.
Твоя проблема в том, что ты думаешь, будто другие определяют твою жизнь. Но правда заключается в том, что они лишь стоят на твоём пути.
O teu problema é que achas que as outras pessoas definem a tua vida mas a verdade é que elas apenas se metem no caminho.
Твоя заявка на участие в программе "Жизнь на борту" была принята.
A tua candidatura ao programa "Viva a Bordo" foi aceite.
Мы сбежали домой пораньше, чтоб побыть хоть пару минут в покое, прежде чем твоя мама не приедет и не превратит мою жизнь в настоящий...
Que estás a fazer? Viemos mais cedo para casa para termos alguns momentos de paz antes que a tua mãe chegue e faça da minha vida um verdadeiro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]