English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь из них

Нибудь из них translate Turkish

411 parallel translation
Надеюсь кто-нибудь из них попался.
Umarım tuzaklara takılmışlardır.
Найми кого-нибудь из них?
Niçin onlardan birini tutmuyorsun?
Возможно, Хендерсон купил его у кого-нибудь из них.
Bunu kıza Henderson satın almış olabilir.
А если все подходящие девицы моего королевства... случайно окажутся на этом балу, отчего бы ему не проявить интерес к какой-нибудь из них?
Eğer krallığımdaki bütün evlenmemiş genç kızlar da bir şekilde orada olursa, onlardan birine ilgi duyabilir, öyle değil mi? Öyle değil mi?
Я позвоню некоторым специалистам, и поручу это дело кому-нибудь из них.
Ben otoritelere haber verip bu işi birine yıkayım.
Кто-нибудь из них, мистер Уоррен?
Bunlardan kimse var mı, Bay Warren?
Кто-нибудь из них входил или выходил, пока Вы были в вагоне 843?
Siz, 843 numaralı vagondayken, bu insanlardan giren çıkan oldu mu?
Какая-нибудь из них непременно напечатает "Короля Лира".
Bu durum Kral Lear'a kadar devam etmiş.
Если кто-нибудь из них попытается бежать, стреляйте в голову.
Tüküren bile olursa kafasını uçur.
Значит кто-нибудь из них может выйти к вам на связь? - Может.
O halde sizinle tekrar iletişime geçebilirler.
Раньше, если бы кто-нибудь из них продержался дольше 5 дней, это было бы рекордом.
Eskiden böyle biri 5 gün yaşayabilse rekor olurdu. Herşey yoldan çıktı.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Yine de aralarıdan biri diğer dünya ile iletişime geçmek isteyebilir diye beni burada tutuyorlar.
Надо поймать кого-нибудь из них и заставить всё отмыть.
Onlar birini bulup bu yerleri temizletmeli.
Я договорюсь с кем-нибудь из них относительно вас.
Senin için bir tanesini ayarlayacağım.
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
Evde yeğenlerime hikaye anlattığım zaman... aralarından biri daima ilk cümleyi söyler.
Конечно. А если я веду себя плохо, наказывают кого-нибудь из них.
Yaramazlık yaparsam, başkası cezalandırılır.
- то-нибудь из них женат?
- İçlerinde evli olan var mı?
Кого-нибудь из них знаешь? Из тех, что снаружи?
Aralarında tanıdığın biri var mı?
- Кто-нибудь из них тебе понравится! - Ни о чем не беспокойтесь, босс.
İçlerinden biri mutlaka hoşuna gidecektir.
Зачем кому-нибудь из них делать это?
Neden ona bunu yapsınlar ki?
Кто-нибудь из них был старше другого?
Biri diğerinden daha yaşlı mıydı?
Вы лечили кого-нибудь из них гипнозом?
Bu vakalardan hipnozla tedavi ettiğiniz oldu mu?
А сейчас у вас кто-нибудь из них лечится? На данный момент?
Şu anda bu çoculardan birini tedavi ediyor musunuz?
Познакомьтесь с кем-нибудь из них.
Onlardan birine kendini tanıt.
Какой-нибудь из них ведет в зону, открытую только для парней ДеВальда?
Bu tünellerden biri, sadece DeWald'ın ekibinin gittiği bir yere çıkar mı?
Не думаю что кто-нибудь из них ушел, мама.
Bunların hiçbirinin açığa çıktığını düşünmüyorum anne.
А не дал какой-нибудь из них?
Hiçbirini size vermedi, sanıyorum? Hayır.
Интересно, кто-нибудь из них играет в теннис.
Acaba içlerinde tenis oynayan var mıdır?
- У кого-нибудь из них есть подружка?
- İçlerinde kız arkadaşı olan var mı?
Ее толкнул кто-нибудь из них, я это знаю!
Onlardan biri itti. Biliyorum!
Думаешь, кто-нибудь из них может танцевать?
Sence dans edebilirler mi?
Кто-нибудь из них добровольно избегал открывать огонь по гражданским кораблям?
Sivil hedeflere ateş etmekten özellikle kaçınanlar var mı?
Я надеюсь, кто-нибудь из них присоединится к нам.
Umarım içlerinden bazıları bize katılır.
И когда кто-нибудь из них выйдет на порог поведи её на прогулку и спокойно всё выложи.
Kapıya kim gelirse yürüyüşe çıkar ve işi hallet.
Мне кто-нибудь из них понравится?
Bu adamlardan seveceğim biri var mı?
И эти двое мужчин, вовлеченных в препирательство - вы видели кого-нибудь из них раньше?
Münakaşa eden adamlardan - herhangi birisini daha önce gördün mü?
Как мы можем быть уверены, что кто-нибудь из них не сбежит?
Bazılarının kaçmayacağından nasıl emin olabiliriz?
Может пусть кто-нибудь из них покатается с тобой?
Onlardan biri seninle kayabilir.
Было бы неплохо схватить кого-нибудь из них.
Birkaçını tutuklayabiliriz.
А может мне действительно кого-нибудь из них женить на себе?
Gerçek şuymuş : Csuhanov'la evlenmeyi hayal edip oraya gitmişim?
Ты знала кого-нибудь из них?
Hiç tanıdığın var mı aralarında?
Однажды каждая из них Когда-нибудь будет замужем Или не замужем.
Birgün, her biri ya evlenecek ya da evlenmeyecek.
Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
Anlaşılan okyanus, hafızanın çekip yalıttığı.. kırıntılarından beyin merkezlerimizi yokladı.
Мне уже пoчти хочется пoзвoнить кoму-нибудь из них.
Aman Tanrım!
Если Советы когда-нибудь отправят туда человека, то это будет один из них.
Sovyetler yukarı birini yollarlarsa, bu ikisinden biri olacak.
Если у вас когда-нибудь будут дети и один из них, когда ему будет восемь лет случайно подожжет ковер в гостинной полегче с ним.
Eğer bir gün çocuklarınız olursa ve bir tanesi sekiz yaşındayken yanlışlıkla oturma odasını ateşe verirse ona kızmayın.
Какую-нибудь из них?
Giren çıkan kadının haddi hesabı yok demiştin.
Можете что-нибудь рассказать о старшем из них?
Yaşı daha büyük olan hakkında ne söyleyebilirsiniz?
При них даже такие неудачники как Томас... смогут сотворить из себя что нибудь путное.
Başta oldukları sürece, Thomas gibi uyumsuz biri bile bir baltaya sap olabilme şansını bulabilir.
Если кто-нибудь из них достаточно трезв.
- Çok ayyaş değilse.
- Сейчас объясню. Пусть кто-нибудь разорвёт бумагу на кусочки и на одном из них мы напишем "убийца".
Biri şu kağıttan parçalar koparıp birinin üstüne "katil" yazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]